lunes, 30 de agosto de 2010

¿LAS HIJAS DEL CAPATAZ SON DOS VARONES?



"En la oficina de la mina, situada en un primer piso, había un solo empleado fijo, Pepe Luis. Era un muchacho espabilado, recién salido del seminario de Granada, donde había interrumpido sus estudios. Se ocupaba de enviar a las oficinas de Bilbao los partes de la mina, de pagar a los obreros, de escribir las cartas, etc. Los análisis de carbono del grafito eran sencillos, y los llevaba a cabo, en un pequeño laboratorio instalado en un cuarto de la azotea, un hombre de unos cuarenta años, Julián Relámpago, que atendía asimismo, un tenducho de cuadernos, lápices y periódicos. Un ingeniero de Granada que venía de vez en cuando a inspeccionar la mina le había enseñado a hacer los análisis. Como no era analista titulado, percibía solamente trescientas pesetas al mes por su trabajo, pero Julián Relámpago tenía muchos hijos y vendía pocos periódicos--treinta al día, en un pueblo de más de diez mil habitantes--y por eso se agarraba a todo.

El día que llegó Miguel Zumeta a la oficina, Pepe Luis estaba discutiendo con un capataz para saber a qué nombres había que poner el subsidio de los hijos. El capataz decía que el nombre de los hijos era Narciso y Rafael.

--Pero, ¿cómo puede ser eso?--le decía Pepe Luis--. ¡Si usted tiene dos niñas...!

La cosa terminó por aclararse: al capataz, que vivía en Tocón de Quentar una aldea de Sierra Nevada (Nota mía: habrá que averiguar a qué pueblo se refiere, os dejo en vuestras manos, MIGUEL y JOSÉ ALFONSO...), le sorprendió el principio del movimiento revolucionario precisamente el día en que había ido a Granada a hacer unas compras. No pudo regresar a su pueblo, donde estaban su mujer y sus hijos, porque Tocón de Quentar había quedado en zona republicana. El capataz permaneció durante toda la guerra en Granada, sin comunicación de ninguna clase con su familia y sin poder intentar nada, porque el terror imperaba en la ciudad.

Cuando la guerra llegó a su fin, el capataz volvió a su pueblo y se encontró con la desagradable sorpresa de que su mujer, que lo creía muerto, había convivido con otro hombre, con el que había tenido un hijo. No quiso saber más. Loco de rabia, se marchó del pueblo. Ahora él vivía con una mujer con la que tenía dos niñas. Pero como estaba casado con la anterior, el subsidio no podía ser para Rocio y Macarena, sino para Narciso y Rafael.

Pepe Luis y Miguel quedaron en consultar la forma de resolver aquel complicado conflicto."

-------------------------------------------------------------------------------

THE FOREMAN'S DAUGHTERS WERE TWO SONS?

In the mining office, situated on the first floor, there was only one full-time employee, Pepe Luis. He was a bright boy, recently out of Granada's seminary, where he had interrupted his studies. He was in charge of sending the mining reports to the head office in Bilbao, paying the workers, writing the correspondence, etc. The graphite carbon analyses were simple and were done in a small lab situated in a roof-top room by Julián Relámpago, a forty-ish man who also had a small business on the side selling notebooks, pencils and newspapers. An engineer from Granada who came from time to time to supervise the mine had taught him how to do the analyses. Since he wasn't an authorised analyst, he only earned three-hundred pesetas a month but Julián Relámpago had many children and sold very few newspapers--thirty a day, in a town of 10,000 inhabitants-- so he had to grab whatever was offered.

The day Miguel Zumeta arrived at the office, Pepe Luis was arguing with a foreman as to what names to put in order to get his children's allowance. The foreman said that his children were Narciso and Rafael.

--But, how can it be?--Pepe Luis said--. You have two daughters!

They mystery was solved: the foreman, who lived in Tocón de Quentar, a village of Sierra Nevada (Granada), happened to go shopping to the capital the day the Civil War started; there, he was stranded. He couldn't get back to his village, where his wife and children were, as it was under Republican control. The foreman remained in Granada the duration of the war (three years) without any news or way to communicate with his family and not even attempting to do so due to the terror that prevailed in the city.

When the war ended, he went back to his town and found himself with the unpleasant surprise that his wife, thinking he was dead, was living with another man with whom she had given birth to a boy. He didn't want to hear anything. Full of spite, he left the village. Now he was living with another woman and had two daughters. However, since he was still married to the first one, the allowance couldn't be for Rocio and Macarena but had to go to Narciso and Rafael.

Pepe Luis and Miguel agreed to find out what they could do in order to solve this complicated conflict.

viernes, 27 de agosto de 2010

DON QUIJOTE




Capítulo LXIV - 2ª parte de nuestra lectura colectiva en el blog "La Acequia" de Pedro Ojeda Escudero (sin traducción al inglés).
--------------------------------------------------------------------------------
Chapter 64-2nd part of our joint reading in Pedro Ojeda Escudero's blog "La Acequia" (without an English translation).
--------------------------------------------------------------------------------

Cortito este capítulo pero de nefastos presagios...

Ana Félix Ricota está alojada en casa de Antonio Moreno. Su mujer está encantada con ella, con su belleza, su discreción y es el centro de atención "...toda la gente de la ciudad, como a campana tañida, venían a verla".

Quijo se ofrece ir a Berbería "con sus armas y caballo" (cuitado...) a rescatar al hidalgo travesti, don Gregorio (que me da a mi debe de estar encantado en ese serrallo...). Que "él le sacaría a pesar de toda la morisma, como había hecho don Gaiferos a su esposa Melisendra".

Sancho le advierte que no es lo mismo. Ellos (Gaiferos y Melisendra) escaparon por tierra pero "...si acaso sacamos a don Gregorio, no tenemos por dónde traerle a España, pues está la mar en medio." Quijo le dice que todo tiene remedio excepto la muerte a lo que Sancho responde que "...del dicho al hecho hay gran trecho...".

De todas formas don Antonio manda al renegado a rescatarle y le dice a nuestro Señor de los Leones, que si no funciona el rescate, le enviarán a él.

Una mañana, Quijo decide "...pasearse por la playa armado de todas sus armas..." Entonces aparece el ¡Caballero de la Blanca Luna! (ay,ay,ay, que sé quién es...) le reta a un duelo porque "... mi dama, sea quien fuere, es sin comparación más hermosa que tu Dulcinea del Toboso..." (Ay, lo que le fue a decir...) La condición es que si él gana, Quijo se irá un año a su aldea a descansar y si pierde "...quedará a tu discreción mi cabeza y serán tuyos los despojos de mis armas y caballo, y pasará a la tuya la fama de mis hazañas."

Quijo acepta su desafío porque "...jamás habéis visto a la ilustre Dulcinea..." (Sigue una glosa de sus cualidades). Desde la ciudad, se enteran de la presencia del Caballero de la Blanca Luna y don Antonio y el "visorrey"se presentan en la playa. El visorrey trata de mediar entre los dos. Le pregunta a don Antonio "...quién era el tal Caballero de la Blanca Luna o si era alguna burla que querían hacer a don Quijote. Don Antonio le respondió que ni sabía quién era, ni si era de burlas ni de veras el tal desafío."

El "visorrey" no las tiene todas consigo pero da permiso al duelo. Por supuesto que gana el Caballero de la Blanca Luna "...que dió con Rocinante y con don Quijote por el suelo una peligrosa caída. Fue luego sobre él y, poniéndole la lanza sobre la visera, le dijo: --Vencido sois, caballero y aun muerto, si no confesáis las condiciones de nuestro desafío."

Quijo, tirado en el suelo, metido en su escafandra, balbucea que "...Dulcinea del Toboso es la más hermosa mujer del mundo y yo el más desdichado caballero de la tierra... Aprieta, caballero, la lanza y quítame la vida, pues me has quitado la honra." El caballero le dice que eso no lo hará, que cumpla con su parte del acuerdo "...solo me contento con que el gran don Quijote se retire a su lugar un año, o hasta el tiempo que por mí fuere mandado, como concertamos antes de entrar en esta batalla."

Quijo le promete que lo hará. El caballero se dió media vuelta y desapareció dentro de la ciudad. El visorrey le dice a don Antonio que fuera tras él y averiguara quién era. "Levantaron a don Quijote, descubriéronle el rostro y hallarónle sin color y trasudando. Rocinante, de puro malparado, no se pudo mover..." Mientras, Sancho no sabe qué hacer ni qué decir. Todo le parece un sueño y "...que toda aquella máquina era cosa de encantamento." No sabe lo que le pasará a su amo si tiene que estar todo un año sin "tomar armas" "...imaginaba la luz de la gloria de sus hazañas escurecida, las esperanzas de sus nuevas promesas deshechas, como se deshace el humo con el viento." Teme que Roci quede lisiado "...o deslocado su amo, que no fuera poca ventura si deslocado quedara...".

Traen una silla y se llevan a nuestro héroe a la ciudad.

Seguiremos con LXV

martes, 24 de agosto de 2010

El SAHARA



Copio en mi blog la llamada de mi querida blogger ANTÒNIA (Saharaponent) sobre la situación de los saharauis. Se agradecería su difusión en otros blogs.

lunes 23 de agosto de 2010

URGENTE-AGRESIÓN EN EL SÀHARA OCUPADO-URGENTE.



¡¡URGENTE!!! ALERTA: AGRESIÓN BRUTAL DE POLICÍA Y MILITARES A LOS CINCO ACTIVISTAS DEFENSORES DE LOS DD.HH QUE REGRESABAN DE ARGELIA Y A LOS TURISTAS ANTONIO VELÁZQUEZ, ISABEL TERRAZO Y DOS TURISTAS ESPAÑOLAS MÁS, DE ARAGÓN.

A las dos de la madrugada del día 22 a 23 de agosto de 2010, ANTONIO VELÁZQUEZ (turista de nacionalidad mexicana), ISABEL TERRAZO (turista de nacionalidad española) y otras dos turistas, también de nacionalidad española, más concretamente de Aragón, estaban esperando el regreso desde Argel de los cinco activistas defensores de DD.HH entre los que se encontraban SULTANA JAYA, BRAHIM SABBAR, ANASSIRI y MHAMED HAMMAD. La gente estaba festejando pacíficamente en el Barrio de Maatala el regreso de los cinco activistas saharauis que habían estado participando en la Universidad de Verano de Boumerdas (Argelia). Toda la zona se encontraba rodeada de militares y de policías vestidos de civil. Todos ellos portaban porras en las manos, listos para actuar. Allanaron varias casas de saharauis y se fueron directamente a por BRAHIM SABBAR, ANASSIRI, SULTANA JAYA y HMAD HAMMAD a quienes tiraron al suelo golpeándolos brutalmente tanto con las porras como con los puños. También hicieron lo mismo con todos los turistas que estaban allí, sabiendo que eran turistas puesto que les pidieron la documentación ANTES y DESPUÉS de la agresión. Con ANTONIO VELÁZQUEZ se ensañaron más que con las mujeres, la agresión física a ellas consistió en recibir algún golpe pero no ha sido tan grave. Según un primer relato de ANTONIO VELÁZQUEZ, han intentado sacarlos de la casa de HMAD a la fuerza, pero ellos se han negado, con lo que en estos momentos están bajo “arresto domiciliario”, pues además están rodeados por muchos policías de paisano, personajes siniestros conocidos por su virulencia y agresividad en sus atentados. ANTONIO VELÁZQUEZ ha declarado, completamente indignado y preocupado por la situación, “que en los territorios ocupados del Sahara Occidental lo que se está viviendo es una ‘guerra de baja intensidad’ y que la Comunidad Internacional, incluida la MINURSO (Misión de Naciones Unidas para el Referéndum del S.O.) que está allí mismo, no hacen nada, que son simples turistas los que tienen que venir a dar fe de esta situación y después informar al resto del mundo. Que estas agresiones se suceden constantemente contra toda la población saharaui por el hecho de ser saharaui sin importarles ni el sexo ni la edad de la persona que agredan, sean niños o ancianos. Que en este momento tanto él como sus compañeras temen por su integridad física más que en ningún otro momento de este viaje, temen salir de la casa y temen salir de la ciudad, por lo que les pueda suceder. Que hacen un llamamiento a todas las organizaciones internacionales para que tengan los ojos puestos en esta situación y hagan un seguimiento de ella y que se ponga en conocimiento de las autoridades españolas y las autoridades mexicanas solicitando su protección”.

Cabe destacar que desde ese momento, los heroicos y valientes miembros de la Intifada, después de ver la brutal intervención, han alzado una bandera saharaui en la Avda. Smara, principal arteria de la ciudad de El Aaiún ocupado.

La lista provisional de heridos es la siguiente:

BRAHIM SABBAR (heridas en la espalda)
SULTANA JAYA (heridas en la cabeza)
ANTONIO VELÁZQUEZ (tres porrazos en el hombro, tres en el resto del cuerpo y uno en la cabeza, tiene la mitad de la cara desfigurada, heridas en la nariz)
ANASSIRI (hematomas por todo el cuerpo)
MADRE DEL ACTIVISTA HMAD HAMMAD (ingresada en el Hospital Bel Mehdi a causa de la presión)

El OBSERVATORIO DE DERECHOS HUMANOS PARA LOS TERRITORIOS OCUPADOS DEL SAHARA OCCIDENTAL hace un llamamiento urgente haciendo suya la petición de los activistas de Derechos Humanos de los compañeros y compañeras que están realizando un viaje para conocer el Sahara Occidental, para que se difunda esta información y se vuelque la mirada hacia este territorio ocupado por Marruecos donde sistemáticamente se violan los más elementales derechos humanos de sus habitantes y sus visitantes.

¡¡¡SAHARA LIBRE YA!!! ¡¡FUERA EL INVASOR!!
¡¡MARRUECOS CULPABLE Y ESPAÑA RESPONSABLE!!

---------------------------------------------------------------------------------

This is a copy of one of my dear blogger, ANTÒNIA (Saharaponent)'s post. Please publish it in your blogs, if possible.


URGENT! ATTENTION: BRUTAL ATTACK OF FIVE HUMAN RIGHTS ACTIVISTS AS WELL AS THE TOURISTS: ANTONIO VELÁZQUEZ, ISABEL TERRAZO, AND TWO MORE FROM ARAGÓN, BY THE MOROCCAN POLICE AND ARMY.

At 02:00 a.m. of August 22nd/23rd, 2010, ANTONIO VELÁZQUEZ (Mexican tourist) ISABEL TERRAZO (Spanish tourist) and other two Spanish tourists, specifically, from Aragón, were waiting in Argel the return of five Human Rights activists: SULTANA JAYA, BRAHIM SABBAR, ANASSIRI and MHAMED HAMMAD. They were peacefully celebrating in the Maatala quarter, the return of the five Saharian activists from their Summer course at Boumerdas University (Algeria). The whole area was surrounded by army men and policemen in civvies. They all had truncheons in their hands ready for action. They bursted into Saharians' houses and went directly towards SULTANA JAYA, BRAHIM SABBAR, ANASSIRI and MHAMED HAMMAD whom they threw to the ground and hit them, viciously, with their truncheons as well as with their fists. They did the same thing to the tourists, knowing that they WERE tourists because they had asked for their identification BEFORE and AFTER the aggression. They were more fierce with ANTONIO VELÁZQUEZ than with the women who received a few punches but nothing serious. The first information from ANTONIO VELÁZQUEZ is that they tried to get them out of HMAD'S house violently but they refused to leave. Now they're under "house arrest" and surrounded by sinister characters, police in civvies known for their virulent and aggressive actions. ANTONIO VELÁZQUEZ has said, quite mad, and, worried about the situation, that "in the occupied territories of Western Sahara, there is a low intensity war going on and that the International Community and the MINURSO (U.N. peaceful forces) who are there, do nothing. It has to be simple tourists who are witness to this injustice that let the rest of the world know. These aggressions take place constantly against the Saharian population just because they are Saharians, without worrying about age, sex, of the person they attack, whether they're children or old people. At this moment he and the rest are worried about their physical integrity more than they have ever been on this trip and are afraid to come out of the house or the city fearing what can happen to them. They call upon international organizations to keep an eye on this situation and follow it up as well as asking for protection from the Spanish and Mexican governments".
It's interesting to point out that after seeing this brutal attack, the heroic and brave Intifada members have placed a Saharian flag in the middle of Smara Avenue, the main artery of the occupied capital, El Aaiún.

The provisional list of wounded is as follows:

BRAHIM SABBAR (wounds on his back)
SULTANA JAYA (head wounds)
ANTONIO VELÁZQUEZ (three truncheon hits on his shoulder, three on the rest of his body, and one on his head. He has half his face disfigured, wounds on his nose)
ANASSIRI (bruises all over her body)
MHAMED HAMMAD's mother (interned in Bel Mehdi Hospital due to the shock)

HUMAN RIGHTS WATCH FOR THE SAHARIAN OCCUPIED TERRITORIES heedlessly calls for urgent action to help those who, innocently travelling as tourists to know more about Western Sahara, have been victims of the brutal reaction of the Moroccan authorities who, systematically, violate the most basic Human Rights of their citizens as well as visitors.

FREE SAHARA NOW!!! OUT WITH THE INVADER!!!
MOROCCO THE CULPRIT AND SPAIN RESPONSIBLE!!!




sábado, 21 de agosto de 2010

NUEVA VIDA - NEW LIFE

Mis queridos, como sabeis, con la ridícula pensión de jubilata que estoy percibiendo, tengo que pensar en ¡cómo ganarme la vida honestamente! (porque ganas de atracar un banco no me faltan, eh...). Os dije que me apunté a una agencia de modelos (New Group) en Barcelona para hacer anuncios de dentaduras postizas, remedios para las almorranas o lo que se terciara a mi edad. Tuve que llamarles a las dos semanas para saber si me habían aceptado y no, no me han aceptado como modelo. Siento deciros que NO me vereis en la tele. Ahora, he pensado que quizá escribiendo mi autobiografía pudiera ganar una pasta gansa si fuera, claro, un bestseller. Necesito vuestra ayuda referente al título. Necesito vuestro "think tank" (todos sabeis lo que es ¿no?--bombardeo de ideas) para conseguir el título idóneo. BIPOLAR cuando estuvo aquí, me sugirió que lo dejase en "Merche Pallarés" como una "Molly Bloom" o "Ana Karénina" cualquiera. No sé, pero me parece muy pretencioso. Yo había pensado más bien en "Memorias de una doña nadie". ¿Qué pensais vosotros, mis queridos?

----------------------------------------------------------------------------------

I need to earn money honestly (although robbing a bank has been whirling around my mind, I must say...). My retirement pension is, excuse my language, shitty. A few weeks ago, I told you, I signed up in a modelling agency (New Group) of Barcelona to see if I could do some false teeth, anti-hemorroids, etc. ads right for my age. I had to call them after two weeks to find out if I was accepted. Well, no, I haven't been accepted as a model. Therefore, NO one will see me in television. Now, I've been thinking that, perhaps, if I write my autobiography I could earn a mint if, of course, it became a bestseller. I need your help as to the title. I need your "think tank". One of my dear bloggers, BIPOLAR, who came to visit me a week ago, said that I should leave it as "Merche Pallarés" as if I was a "Molly Bloom" or "Ana Karenina" which I find a bit pretentious, really... I thought of "Memories of a Nobody". What do you think, my dear?

viernes, 20 de agosto de 2010

DON QUIJOTE


Capítulo LXIII-2ª parte de nuestra lectura colectiva en el blog "La Acequia" de Pedro Ojeda Escudero (sin traducción al inglés).
------------------------------------------------------------------------------
Chapter 63-2nd part of our joint reading in Pedro Ojeda Escudero's blog "La Acequia" (without an English translation).
------------------------------------------------------------------------------

Este capítulo es muy marinero (MUCHA descripción naútica), mucha batallita, muy rocambolesco y muy largo.

Primero, Quijo y Sancho siguen dándole vueltas a las respuestas de la "cabeza encantada" y el posible desencantamiento de Dulci.

Segundo, Antonio Moreno les lleva a ver las galeras. Tan pronto como aparecen nuestros héroes "...todas las galeras abatieron tienda y sonaron las chirimías". "Arrojaron luego el esquife al agua, cubierto de ricos tapetes y de almohadas de terciopelo carmesí, y en poniendo que puso los pies en él don Quijote disparó la capitana el cañón de crujía y las otras galeras hicieron lo mismo...". Toda la "chusma" les dió la bienvenida a bordo "diciendo "¡Hu, hu, hu!" tres veces".

Tercero, Quijo está inflado de orgullo al ver tal recibimiento. "Sancho, que vio tanta gente en cueros, quedó pasmado...". La "chusma" le cogen en volandas y se lo van pasando "...de banco en banco, con tanta priesa, que el pobre Sancho perdió la vista de los ojos y sin duda pensó que los mismos demonios le llevaban... Quedó el pobre molido...". Quijo al ver este recibimiento, piensa que a él le van a hacer lo mismo y dice "...que si alguno llegaba a asirle para voltearle, que le había de sacar el alma a puntillazos; y diciendo esto se levantó en pie y empuñó la espada."

Cuarto, se hacen a la mar. Sancho no puede entender porque azotan a los remeros "¿Qué han hecho estos desdichados, que así los azotan, y cómo este hombre solo que anda por aquí silbando tiene atrevimiento para azotar a tanta gente? Ahora yo digo que éste es el infierno, o por lo menos el purgatorio". Quijo aprovecha para decirle a Sancho "--¡Ah, Sancho amigo, y con qué brevedad y cuán a poca costa os podíades vos, si quisiésedes, desnudar de medio cuerpo arriba, y poneros entre estos señores y acabar con el desencanto de Dulcinea!" Sancho no está por la labor.

Quinto, el general quiso saber "...qué azotes eran aquellos" cuando un marinero le avisa que se divisan moros en la costa. Salen al encuentro y descubren un bajel y tambien un bergantín con "dos turcos borrachos" que disparan y matan a dos soldados. El general jura que no saldrán con vida "...todos cuantos en el bajel tomase...". Les apresan a todos y vuelven a la playa "donde infinita gente los estaba esperando, deseosos de ver lo que traían."

Sexto, atraparon "...hasta treinta y seis personas, todos gallardos, y los más, escopeteros turcos. El general quiso saber quién era el "arráez del bergantín". Resultó ser un mancebo "Y mostrole uno de los más bellos y gallardos mozos (ejem...ejem...) que pudiera pintar la humana imaginación...no llegaba a veinte años...". El general le jura que (aunque sea tan bello...) lo matará. En esto aparece el "virrey" "--¡Buena ha estado la caza, señor general!" "--Y tan buena--respondió el general--cual la verá Vuestra Excelencia ahora colgada de esta entena".

Séptimo, resultó que el "mancebo" era, una vez más, "manceba" además "Mujer cristiana". El virrey la indulta ipso facto (bueno, cuatro páginas despues...). ¿Y quién era este bellezón? ¡La hija del moro Ricote! Les cuenta toda la historia de su huida a Berbería, la de su padre a Alemania, la del hidalgo que la requebraba Gaspar Gregorio que tuvo que disfrazarse como mujer para también poder huir, pero se quedó en el "serrallo" con las otras mujeres en Argel; Ana Félix venía a recuperar el tesoro escondido. Ella, para lograr escapar "...entre aquellos bárbaros turcos en más se tiene y estima un muchacho o mancebo hermoso que una mujer por bellísima que sea." (Ay, estos turcos...estos turcos...).

Octavo, a todo esto, resulta que Ricote se había introducido en la galera disfrazado de peregrino "--¡Oh Ana Félix, desdichada hija mia! Yo soy tu padre Ricote, que volvía a buscarte, por no poder vivir sin ti, que eres mi alma". Se funden en un abrazo. Sancho volviendo en sí de su mareo, ve que sí, que es Ricote su vecino. Corrobora la historia. Desembarcan todos, el virrey y cia. "Antonio Moreno se llevó consigo a la morisca y a su padre, encargándole el virrey que los regalase y acariciase cuanto le fuese posible...".

Seguiremos con el XLIV.

miércoles, 18 de agosto de 2010

PERSONAJES DE HOTEL



Foto de: S.B.H.A.C.

"En aquel momento, se alojaban en el hotel cuatro huéspedes, además del matrimonio Zumeta: un facultativo de minas, un cura joven recientemente destinado a la parroquia de Huelgo y que todavía no se había instalado en su casa, un cobrador de contribuciones atrasadas y un agente de seguros.

Este último resultó ser un militar republicano, jactancioso y al mismo tiempo de una simpática ingenuidad. Había sido castigado con la expulsión de la carrera militar. Para poder vivir, tuvo que agarrarse a aquello de los seguros, pero le estaba resultando durísimo. Era una víctima más de la contienda, otro trozo de madera arrojado a la orilla de la resaca. Contó que, durante la guerra, lo había pasado muy mal, pues, en la batalla de Belchite, recibió un balazo en la cabeza. De repente, volviéndose hacia María, que estaba en la mesa contigua, le tomó la mano y, dirigiéndosela hacia su cabeza, le dijo:

--¡Ponga el dedo aquí! Se nota el agujero, ¿no?

Sin preocuparse de la cara de sorpresa de María ante su inesperado gesto, continuó hablando y contó que, una vez curado de la herida, volvió al frente y fue hecho prisionero en Teruel, cuando los de Franco lo reconquistaron, pero que, gracias a la potencia de sus brazos, logró escalar la pared del patio de la cárcel y escapar. Interrumpió la conversación para acercar su brazo a María, mientras le decía:

--Toque usted este brazo. ¡Hierro puro!

María se lo tocó y, mirando a Miguel, le costó contener la risa. El exaltado ex militar siguió tranquilamente su relato: había vuelto a caer prisionero, y no lo fusilaron de milagro. Se salvó gracias a la intervención de una mujer preciosa, sobrina de un general, que se había enamorado de él.

--Era una mujer guapísima--dijo con la mirada fija en los demás comensales--. Se lo digo yo, que soy experto en mujeres.

El cura, el facultativo y Miguel callaban, pero animado por las confianzudas manifestaciones del ex militar, y tras de haber bebido más vino manchego que de costumbre, el cobrador de contribuciones atrasadas empezó a soltar su lengua y a poner al descubierto todas las tretas que su astucia y desvergüenza ponía en juego para sacarles los cuartos a los cándidos contribuyentes morosos.

--Primero los asusto diciéndoles que, por no haber pagado a tiempo, la multa es triple del valor de lo debido. Cuando se quedan horrorizados por la suma que tienen que pagar, me muestro conciliador y compasivo, y me ofrezco a hacerles una rebaja, con lo que se quedan muy contentos, y... yo también--añadió con una sonrisa maliciosa--, porque la mitad de lo que pagan pasa a mi bolsillo particular. (Nota mia: de aquellos barros estos lodos...)

Como el cobrador de contribuciones atrasadas estaba bastante bebido, no se dio cuenta del mal efecto que hacían sus confidencias entre los comensales, los cuales procuraron no alargar la sobremesa".

--------------------------------------------------------------------------------------

HOTEL CHARACTERS

At that time, besides the Zumetas, there were four other clients in the hotel: a mining expert, a young priest recently destined to the Huelgo parish who still hadn't moved to his house, a tax debtors' collector and an insurance salesman.

The latter had belonged to the Republican army. He was very boastful, but, at the same time, had a friendly naïveté. He had been punished by being expelled from his military career. In order to survive, he grabbed onto the insurance business, although it was becoming very difficult for him. He was another victim of the Civil War. Another piece of wood thrown to the tide of the aftermath. He said that he had had a very difficult time during the war. In the "Belchite" battle he received a bullet on his head. Suddenly, turning towards María who was sitting at the table next to him, took her hand and, guiding it towards his head, he said:

--Put your finger here! You notice the hole, don't you?

Rather aloof, as to María's surprise for his unexpected gesture, he continued his tale. Once recovered from his wound, he went back to the front and was imprisoned in Teruel, when Franco's men conquered it. But, thanks to his strong arms, he managed to climb the jail's patio wall and escape. He interrupted the conversation and, bringing his arm close to María, he said:

--Touch it! Pure steel!

María touched it, and looking at Miguel, had problems restraining her laughter. The excited ex-military man, continued: he was taken prisoner once again and it was a miracle he wasn't shot. He was saved by the intervention of a beautiful woman, the niece of a general who was in love with him.

--She was a gorgeous woman--he said looking straight at the rest of the diners--. Believe me, I'm an expert on women.

The priest, the mining expert and Miguel kept silent but the tax debtors' collector, after having drank more wine than was advisable, and enthused after the military man's speech, let out his tongue loose, revealing his shady and shameless dealings in order to get the poor debtors' money.

--First, I scare them by saying that, since they didn't pay on time, the fine was triple its worth. When they're horrified at the amount they have to pay, I feel compassionate and willing to help, I offer them a discount with which they're very happy and... so, am I--he added with a sly smile--, because half of what they pay goes into my pocket. (My note: we have a saying in Spanish "From that mud, this quagmire" because there is a lot of corruption in Spain... as well as in many other places, of course)

Since the tax debtors' collector was quite drunk, he didn't realize the bad impression his indiscretion caused among the diners. They tried not to prolong the table talk.


lunes, 16 de agosto de 2010

RAZÓN Y DESENCANTO

Acabo de leer, tarde lo sé, el maravilloso "Razón y Desencanto" de mi querido Diego Fernández Magdaleno (http://las palabras del agua.blogspot.com/), excelente pianista y escritor. Ha sido un recorrido por la historia de España en su momento actual: literatura, política, música, y un recorrido humanístico tierno, visionario, y fuera de serie. Me ha encantado.

---------------------------------------------------------------------------------

"REASON AND DISENCHANTMENT"

I've just finished reading the marvellous "Reason and Disenchantment" written by my dear Diego Fernández Magdaleno, (http://las palabras del agua. blogspot.com/) an excellent pianist and writer. It has been a journey through Spain's actual moment: its literature, politics, music and a tender humanistic view of what lies ahead. I loved it.

domingo, 15 de agosto de 2010

CURIOSO... STRANGE...

He ido a ver mi "blogger profile" y he visto que han quitado mi edad. ¿Por qué será? Qué cosas más raras pasan en Google...

----------------------------------------------------------------------------

I went to see my "Blogger Profile" and I see they've erased my age. I wonder why? What strange things happen in Google...

viernes, 13 de agosto de 2010

DON QUIJOTE



Capítulo LXII-2ª parte de nuestra lectura colectiva en el blog "La Acequia" de Pedro Ojeda Escudero (sin traducción al inglés).
---------------------------------------------------------------------------
Chapter 62-2nd part of our joint reading in Pedro Ojeda Escudero's blog "La Acequia" (without an English translation)
---------------------------------------------------------------------------

"Que trata de la aventura de la cabeza encantada, con otras niñerías que no pueden dejar de contarse" (Larguito, éste...)

Este capítulo va de más burlas, esta vez perpretadas por Antonio Moreno "el huesped de don Quijote, caballero rico y discreto y amigo de holgarse a lo honesto...". (Sí..., sí...)

Lo primero que hizo es desarmar a Quijo y "sacarle a vistas" flacucho y esmirriado "a un balcón que salía a una calle de las más principales de la ciudad, a vista de las gentes y de los muchachos que como a mona le miraban." Mientras tanto Sancho está feliz "...por parecerle que se había hallado, sin saber cómo ni cómo no, otras bodas de Camacho, otra casa como la de don Diego de Miranda y otro castillo como el del duque."

Quijo está hecho un pavo real con los agasajos de don Antonio y sus amigos, mientras comen. Sancho feliz contando sus aventuras. Don Antonio le pregunta si es verdad "...que sois tan amigo de manjar blanco y de albondiguillas, que si os sobran las guardáis en el seno para el otro dia." Sancho lo niega porque a limpio ¡no le gana nadie! y no es nada goloso. Muchas veces él y Quijo se han contentado "...con un puño de bellotas o de nueces..." que les duran "ocho días." Quijo corrobora diciendo que parece "algo tragón" cuando tiene hambre pero que en el tiempo "...que fue gobernador aprendió a comer a lo melindroso: tanto, que comía con tenedor las uvas, y aun los granos de la granada".

Don Antonio se sorprende que hubiera sido gobernador. Sancho le contesta que, sí, fue gobernador de la ínsula Barataria "...diez días la goberné a pedir de boca; en ellos perdí el sosiego y aprendí a despreciar todos los gobiernos del mundo...". (¡Qué visionario nuestro Sancho!)

Despues de comer, don Antonio coge de la mano a Quijo (ejem...ejem...) y se adentran en un aposento donde hay una mesa de "jaspe...sobre la cual estaba puesta, al modo de las cabezas de los emperadores romanos...una que semejaba ser de bronce." Le va a contar una cosa con la condición de que "...lo ha de depositar en los últimos retretes del secreto." Quijo se lo promete "...le echaré una losa encima para más seguridad...que está hablando con quien, aunque tiene oídos para oír, no tiene lengua para hablar...hacer cuenta que lo he arrojado en los abismos del silencio."

El gran secreto es que el busto habla. Se le puede preguntar cualquier cosa que la cabeza contestará. En ese momento, no, porque es viernes. Los viernes tiene libre. "...los viernes está muda, y hoy, que lo es, nos ha de hacer esperar hasta mañana." Que Quijo vaya pensando en lo que quiere preguntarle "...que por experiencia sé que dice verdad en cuanto responde." En un "flash" de lucidez, nuestro Señor de los Leones no le cree "...pero por ver cuán poco tiempo había para hacer la experiencia no quiso decirle otra cosa sino que le agradecía el haberle descubierto tan gran secreto." Salieron del aposento.

Esa tarde "sacaron a pasear a don Quijote, no armado, sino de rua, vestido un balandrán (parecido a un gabán, Rico dixit) de paño leonado, que pudiera hacer sudar en aquel tiempo al mismo yelo." Ordenan a los criados que le entretengan a Sancho para que no salga de casa. Entonces, Quijo montado "...no sobre Rocinante, sino sobre un gran macho de paso llano y muy bien aderezado. Pusiéronle el balandrán, y en las espaldas sin que lo viese le cosieron un pergamino, donde le escribieron con letras grandes: "Éste es don Quijote de la Mancha".

Llámaba tanto la atención que nuestro Quijo no podía entender cómo hasta los muchachos le reconocían. Pero un "castellano" que le vió, le dijo "--¡Válgate el diablo por don Quijote de la Mancha! ¿Cómo que hasta aquí has llegado sin haberte muerto los infinitos palos que tienes a cuestas?" Le dice que está loco y que se debería quedar en casa porque "...tienes propiedad de volver locos y mentecatos a cuantos te tratan... Vuélvete, mentecato, a tu casa, y mira por tu hacienda, por tu mujer y tus hijos, y déjate de estas vaciedades que te carcomen el seso y te desnatan el entendimiento." Don Antonio le despacha con cajas destempladas "...seguid vuestro camino y no deis consejos a quien no os los pide...". El "castellano" hace mutis por el foro.

"Llegó la noche, volviéronse a casa, hubo sarao de damas...". Se organiza un baile con la mujer de don Antonio y sus amigas. Hay dos que eran "...pícaras y burlonas..." (sigue un comentario misógino, para variar...). Éstas le sacan a bailar "...a don Quijote, que le molieron, no sólo el cuerpo, pero el ánima. Era cosa de ver la figura de don Quijote, largo, tendido, flaco, amarillo, estrecho en el vestido, desairado y, sobre todo, nonada ligero." Le requiebran "a hurto las damiselas...y él tambíen como a hurto las desdeñaba..." Nada, que Quijo se las tiene que quitar de encima proclamando de nuevo "...señoras, con vuestros deseos, que la que es reina de los míos, la sin par Dulcinea del Toboso, no consiente que ningunos otros que los suyos me avasallen y rindan."

Diciendo ésto "...se sentó en mitad de la sala en el suelo, molido y quebrantado de tan bailador ejercicio." Le llevan en volandas a su habitación. Sancho le acompaña y le dice "--¡Nora en tal, señor nuestro amo, lo habéis bailado! ¿Pensáis que todos los valientes son danzadores y todos los andantes caballeros bailarines?... Si hubiérades de zapatear, yo supliera vuestra falta, que zapateo como un gerifalte, pero en lo de danzar no doy puntada."

Al dia siguiente fueron a ver lo que les contestaba la cabeza parlante. Todos hacen una pregunta que el busto contesta más o menos acertadamente. Por ejemplo cuando don Antonio le pregunta cuántos estaban ahí, la cabeza responde "Estáis tú y tu mujer, con dos amigos tuyos y dos amigas de ella, y un caballero famoso llamado don Quijote de la Mancha, y un su escudero que Sancho Panza tiene por nombre." Se les erizaron los pelos a todos.

Llega la pregunta de Quijo "¿fue verdad, o fue sueño lo que yo cuento que me pasó en la cueva de Montesinos? ¿Serán ciertos los azotes de Sancho mi escudero? ¿Tendrá efecto el desencanto de Dulcinea? La cabeza contesta a la gallega, más o menos, que sí, que no. El último en preguntar es Sancho "¿Por ventura, cabeza, tendré otro gobierno? ¿Saldré de la estrecheza de escudero? ¿Volveré a ver a mi mujer y a mis hijos?" La respuesta "--Gobernarás en tu casa; y si vuelves a ella, verás a tu mujer y a tus hijos; y dejando de servir, dejarás de ser escudero." "--¡Bueno par Dios!--dijo Sancho Panza--. Esto yo me lo dijera: no dijera más el profeta Perogrullo." "--Bestia--dijo don Quijote--, ¿qué quieres que te respondan? ¿No basta que las respuestas que esta cabeza ha dado correspondan a lo que se le pregunta?" "--Sí basta--respondió Sancho--, pero quisiera yo que se declarara más y me dijera más." (Como siempre Sancho es el que no se cree nada de nada...)

Luego Cide Hamete Benengelí nos descubre el secreto de la cabeza parlante "...la tabla de la mesa era de palo, pintada y barnizada como jaspe, y el pie sobre que se sostenía era de lo mismo, con cuatro garras de águila que de él salían para mayor firmeza el peso. La cabeza, que parecía medalla y figura de emperador romano (siento que la que he puesto en la cabecera no corresponda...), y de color de bronce, estaba toda hueca...todo esto venía a responder a otro aposento que debajo de la estancia de la cabeza estaba... En el aposento de abajo correspondiente al de arriba se ponía el que había de responder, pegada la boca con el mismo cañón, de modo que, a modo de cerbatana, iba la voz de arriba abajo y de abajo arriba...". (¡Qué lío se montaban para entretenerse...!)

Claro que Cide Hamete Benengelí nos informa "...que hasta diez o doce días duró esta maravillosa máquina...temiendo no llegase a los oídos de las despiertas centinelas de nuestra fe, habiendo declarado el caso a los señores inquisidores...". Mandaron que se deshiciese de ella ¡presto! "...pero en la opinión de don Quijote y de Sancho Panza la cabeza quedó por encantada y por respondona, más a satisfacción de don Quijote que de Sancho."

Luego "...diole gana a don Quijote de pasear la ciudad a la llana y a pie..." Sancho le acompaña. Llegan a una imprenta. Quijo queda maravillado porque "...hasta entonces no había visto imprenta alguna y deseaba ver como fuese. Entró dentro...y vio tirar en una parte, corregir en otra, componer en ésta, enmendar en aquella...". Pregunta a todos qué están haciendo, uno le dice que está imprimiendo una traducción de un libro "toscano". Sigue una disertación sobre los traductores. Los únicos que valen son los que traducen el griego y el latín "...y el traducir de lenguas fáciles ni arguye ingenio ni elocución..." añadiendo luego "Y no por esto quiero inferir que no sea loable este ejercicio del traducir, porque en otras cosas peores se podría ocupar el hombre y que menos provecho le trujesen."

Siguió su periplo por los diferentes "cajones" hasta que se topó con la "Segunda parte del ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha", compuesta por un tal, vecino de Tordesillas.
(Aprovecha Cervan para denostar de nuevo al Avellaneda) "--Ya yo tengo noticia de este libro, y en verdad y en mi conciencia que pensé que ya estaba quemado y hecho polvos por impertinente; pero su San Martín se le llegará como a cada puerco...".

Sale Quijo de la imprenta bastante despechado.

Seguiremos con el LXIII

miércoles, 11 de agosto de 2010

EN LA SIERRA DE JAÉN (2)



"El autobús bajaba con precaución hacia Huelgo. En uno de los montes que lo rodeaban, se veían las ruinas de un castillo, "de tiempos de los moros", según les informaron. Poco después, los viajeros llegaban a una plaza sin forma determinada y en pendiente. Anochecía, y la plaza estaba llena de hombres que esperaban a que alguien los contratase para el día siguiente, pues las faenas de la aceituna estaban a punto de iniciarse. Estos hombres debían de encontrarse escasos de recursos, porque pocos de ellos entraban en el pretencioso y recién inaugurado bar de Caspar, que trataba de atraerlos con la chillona música de su tocadiscos.

Los hombres, sentados en los pretiles que rodeaban la fuente o apoyados en las paredes de las casas, aguardaban casi en silencio con la esperanza de que algún cortijero rico los apalabrase para trabajar en sus fincas. De ello dependía que en sus casas se comiese algo más que garbanzos, patatas y pan con aceite.

En realidad, en aquella región, los braceros no trabajaban más que en dos épocas del año: un mes durante el verano, en la siega del trigo y la cebada, y hacia la Navidad, en la recogida y prensado de la aceituna. En estas dos épocas, las familias de los obreros del campo reponían su ropa, compraban zapatos y llenaban más o menos su despensa. En consecuencia, ésas eran las únicas épocas del año en las que no se veía a los tenderos con cara aburrida en la puerta de sus comercios, sin saber cómo matar el tiempo.

Los Zumeta se dirigieron al hotel, que estaba cerca de la plaza, en una calle empedrada y bastante pendiente. La entrada les hizo buen efecto. Era un patio cubierto, bastante amplio, con un pequeño estanque de azulejos morunos en el centro. Del surtidor del estanque, salía constantemente un chorro de agua, lo que les hizo pensar que en aquel pueblo ésta sería abundante. Subieron con las maletas al cuarto, y allí llegó la decepción: era grande y encalado, y en él no había más que dos camas de hierro con una mesilla de noche altísima entre ellas y dos sillas de paja. En una de éstas, había una palangana pequeña, y en el suelo, una jarra de agua. Para colocar la ropa, únicamente se disponía de unas grandes escarpias clavadas en la pared. Por la noche comprobaron que los colchones estaban rellenos de borra mezclada con paja menuda.

El retrete consistía en una caseta de madera situada en un patio exterior. Era de esos de poner los pies en el suelo y...no tenía agua, pero, ¡eso sí!, en el mismo patio, a tres metros del retrete, había otro estanque con surtidor.

Jeremías, el dueño del hotel, atisbaba desde una ventana de la cocina cuándo entraba algún cliente en la caseta. En cuánto éste salía, Jeremías se dirigia al patio, llenaba de agua en el estanque un cubo que siempre tenía a mano, y lo echaba con fuerza en el interior de la caseta. A veces tenía que echar dos. Según se decía, ése era el único trabajo que hacía Jeremías en todo el día, pues del resto de los quehaceres del hotel, incluso de la comida, se ocupaban sus dos hijas, Charito y Chelito, dos bellísimas muchachas, morenas y graciosas. Ellas eran, asimismo, quienes servían la mesa en el comedor, de zócalos moriscos como los del patio de la entrada.

A juicio de los Zumeta, las comidas eran absurdas: albondiguillas en sopa de fideos, cabra cocida, sardinas con patatas fritas, minúsculas alcachofas crudas, espárragos trigueros, conejo en escabeche, pipirrana...".

(Nota mía: poco podía imaginar mi tía que hoy en día las alcachofas crudas y los espárragos trigueros son carísimas delicias).

-----------------------------------------------------------------------------

IN THE MOUNTAINS OF JAÉN (2)

The bus continued descending cautiously towards Huelgo. In one of the surrounding mountains, the ruins of a castle "from the time of the Moors" (as they were told) could be seen. A little while after, the passengers arrived at a sloping non-descript square. Night was falling and the square was full of men waiting for someone to hire them the following day, as the olive-picking season was about to begin. These men must have been short of cash as few of them entered the pretentious and recently inaugurated "Caspar's Bar" which tried to woo them with shrill music coming from a record player.

The men, sitting around the fountain or leaning against the walls of the houses, waited silently hoping a rich farmer would hire them to work in his property. That would mean, in their homes, they would have something more to eat other than chickpeas, potatoes and bread with olive oil.

As a matter of fact, in that region, labourers only worked twice a year: a month during the summer in the wheat and barley harvest and near Christmas in the olive-picking and pressing. In those two seasons the workers and their families could renew their clothing, buy shoes and fill, more or less, their larders. Consequently, those were the only times when one didn't see bored shopkeepers standing at the doors of their stores trying to kill time.

The Zumetas headed for the hotel which was close to the square in an also pending cobbled street. The first impression was positive. A wide closed patio, a small pond in the centre covered with Moorish tiles. From the fountain in the middle, water constantly spouted out. This made them think that water was abundant in that town. They went up to their room with their luggage and, there, deception struck. It was big and whitewashed and it had nothing more than two iron beds, with a very high bedside-table between them and two straw chairs. On one of these was a small washbasin and on the floor a water jug. To hang clothes there were only some hooks on the wall. At night they noticed that the mattresses were stuffed with flock mixed with flimsy straw.

The toilet was a wooden shack in an exterior patio. It was a stand-up one and it... didn't have water, but, of course! in the same patio, three metres from the toilet, there was another pond with a fountain spouting water.

Jeremías (Jeremy), the hotel owner, saw from a kitchen window when a client entered the toilet. As soon as he/she came out, he would go to the patio, fill a bucket of water in the pond and throw it, energetically, inside. Sometimes, he had to throw two. Apparently, as it was said, that was his only daily work as the rest of the hotel chores, including the meals, were done by his two dark-haired, lively, and very beautiful daughters, Charito and Chelito. They also waited on the tables in the same Moorish-tiled dining-room.

Regarding the meals, the Zumetas thought they were absurd: little meatballs in a noodle soup, boiled goat, sardines with French fries, tiny raw artichokes, wild sparragus, pickled rabbit, cucumber and tomato salad...

(My note: Little did my aunt know that raw artichokes and wild sparragus would become expensive delicacies.)

martes, 10 de agosto de 2010

BIPOLAR Y EUPHORBIA

Este fin de semana tuve el placer de acoger en mi casa a mi querida blogger BIPOLAR. EUPHORBIA, su marido y el delicioso "hereu" vinieron el domingo a zampárnos otra barbacoa/churrasqueira (en honor a mi querido THIAGO) que, gracias a la eficiente labor de Mario ya muy experto en estas lides, salió todo (los "suspiros de España" o "secretos de Extremadura"--ahora no me acuerdo exactamente-- las butifarras, y las hamburguesas verdes extraterrestres que trajeron) MUY sabroso.

BIPO es una joven de muchísimo talento, un poco insegura en sus posibilidades literarias pero a quien yo auguro un gran futuro. Solo tiene que tener fe en si misma. Solo hay que leer su blog "http://serpientenilo.blogspot.com/" para catar su enorme capacidad imaginativa.
Nos lo pasamos muy bien, con poca marcha, bueno, con NADA de marcha. Es que este pueblo no es ¡Ibiza! y yo no tengo 20 años... Ahora, me hizo mucha compañía porque es muy cariñosa y dulce. Me encantó su visita.

----------------------------------------------------------------------------

This weekend I had the great pleasure of receiving one of my dear Spanish bloggers "BIPOLAR". My other blogger "EUPHORBIA", her husband and precious "inheritor" came on Sunday and we had another delicious barbecue, cooked by, the already experienced, Mario. They brought exquisite delicacies, sausages, and green, sort of extraterrestrial, hamburguers which turned out scrumptious.

"BIPOLAR" is a very talented young woman. She has a literary blog "http://serpientenilo.blogspot.com/" where she develops her extraordinary imagination. She's not too sure of her literary talent. However, I think she does have a very promising future. She only has to have more self-confidence. We had a great time, well, not so much in the way of "fun" as this town is not Ibiza! and I'm not twenty-years-old either. She was very good company because she's very sweet and affectionate. I enjoyed having her.

lunes, 9 de agosto de 2010

EN LA SIERRA DE JAEN (1)



"Aún bajo los efectos de la tragedia, Miguel y María emprendieron, dos días despues, su viaje a la sierra de Jaén.

En un punto de la carretera de Granada, antes de desviarse para atravesar el río por un estrecho puente de madera, el autobús se paró delante de una venta. El puente anterior, de piedra, se lo había llevado la última riada. Ahora estaban en el fondo de un barranco. María miró hacia arriba. La montaña rocosa caía casi en vertical sobre la carretera. Por encima de las peñas más altas, unas grandes aves volaban en círculo.

--Mira, Miguel... Allá arriba. ¿Qué pájaros son ésos?
--Son buitres--dijo un hombre que viajaba en el asiento de atrás.
--Pero están muy lejos, ¿no?--preguntó María algo asustada.
--Bastante--contestó el hombre--, pero pronto los verá de cerca.
--¡No dirá que vamos a subir hasta allí...!
El hombre no contestó.

El autobús emprendió el ascenso por una estrecha y empinada carretera de curvas increíbles. En algunas de ellas, no había siquiera espacio suficiente para que el vehículo pudiera girar y el conductor se vio obligado a maniobrar marcha atrás. El trazado de la carretera obligaba al autobús a avanzar lentamente. Despues de media hora de ascensión, entre frenazos, intentos de arranque y patinazos, llegaron al lugar donde habían visto los buitres. Ahora volaban muy cerca de los viajeros, a escasa distancia sobre sus cabezas.

--¡Míralos!--dijo Miguel a María--. Ahí los tienes. ¡No son tan terribles!
--No tengan miedo--intervino el hombre de antes--. No atacan a los vivos. Sólo se alimentan de carroña, y aquí, comida no les ha de faltar, porque frecuentemente se despeña alguna oveja y también, de vez en cuando, algun caballejo semisalvaje.

La sinuosa carretera seguía su serpenteo, pero las subidas no eran ya tan bruscas. Empezaron a bajar. Después de muchas vueltas y revueltas, vieron al fin, desde arriba, hundido en una especie de hoyo, un pueblo bastante grande. Desde allí no se veía más que sus oscuros tejados, y daba una impresión sombría y triste.

--¡Huelgo!--gritó un viajero.
--Quel trou!--exclamó Miguel, incapaz de contenerse.

Lo mismo pensó María, ¡qué agujero!, pero no hizo ningún comentario por no herir el amor propio de los viajeros, que seguramente serían de Huelgo y que, como la mayoría de los mortales, estarían convencidos de que su lugar de nacimiento era el más maravilloso del mundo. Además, iban a pasar allí solamente una semana, por lo que les importaba poco que el pueblo fuese bonito o feo." (Continuará)

--------------------------------------------------------------------------------

IN THE MOUNTAINS OF JAÉN (1)

Two days later, Miguel and María still shocked by the tragedy, took their trip to the mountains of Jaén.

Somewhere along the Granada road, before crossing the river over a narrow wooden bridge, the bus stopped in front of an inn. The old stone bridge that existed before, had been destroyed by the latest floods. They were at the bottom of a ravine. María looked up. The rocky mountain fell almost vertically over the road. Above the highest cliffs, huge birds flew in circles.

--Look, Miguel... Up there. What are those birds?
--They're vultures-- said the man sitting behind them.
--They're quite far away, aren't they? asked María, slightly frightened.
--Quite--the man answered--, but soon you'll see them closer.
--Don't tell me we're going up there!
The man didn't answer.

The bus started going upwards on a narrow and steep road with unbelievable bends. On some of them there wasn't even enough space for the bus to turn. The driver was obliged to manoeuvre, backing up. The road's layout forced the bus to advance slowly. Half an hour later, driving up between brakes, starts and skids, they arrived to where they had seen the vultures. They now flew very close to the passengers, almost touching their heads.

--Look at them!--Miguel told María--. There you have them. They're not that terrible!
--Don't be afraid--said the same, previous, man--. They don't attack living beings. They feed on carrion and they don't lack food here because, frequently, a lamb or a semi-wild horse fall headlong.

The sinuous road continued its winding way but the climb wasn't so abrupt now. They started going downwards. After many twists, turns and bends, they finally saw from above, sunken in a sort of hole, a rather large town. From there, one could only see its dark roofs which made it look sombre and gloomy.

--Huelgo!--cried a passenger.
--Quel trou!--Miguel exclaimed, unable to retain himself.

María thought the same thing: what a hole! but didn't make a comment, so as not to hurt the passengers' feelings who were probably all from Huelgo and, like the majority of human beings, were convinced that their hometown was the most marvellous in the world. Besides, they were only going to spend one week there so they didn't care if the village was pretty or ugly. (It will continue).

viernes, 6 de agosto de 2010

DON QUIJOTE



Capítulo LXI- 2ª parte de nuestra lectura colectiva en el blog "La Acequia" de Pedro Ojeda Escudero (sin traducción al inglés).
---------------------------------------------------------------------------------
Chapter 61-2nd part of our joint reading in Pedro Ojeda Escudero's blog "La Acequia" (without an English translation).
---------------------------------------------------------------------------------

Capítulo cortito éste, donde Quijo y Roque pasaron juntos "tres dias y tres noches" que ni que hubieran sido "trescientos años" de lo admirado que este personaje, con su forma de vida, le tenía a Quijo "...aquí amanecían, acullá comían..." y a veces huían no se sabía bien de quién. Dormían en cualquier lado y de cualquier manera "...dormían de pie, interrompiendo el sueño, mudándose de un lugar a otro...".

Roque no se fiaba de nadie por tanto "...pasaba las noches apartado de los suyos... temiendo que los mismos suyos o le habían de matar o entregar a la justicia." "Por caminos desusados, por atajos y sendas encubiertas, partieron Roque, don Quijote y Sancho con otros seis escuderos a Barcelona. Llegaron a su playa la víspera de San Juan..." Ahí se despiden. Despues de haber entregado a Sancho "...los diez escudos prometidos..." (¿?).

Quedó toda la noche Quijo sobre Roci "esperando el día...no tardó mucho cuando comenzó a descubrirse por los balcones de oriente la faz de la blanca aurora, alegrando las yerbas y las flores...". Esta aurora dio lugar al sol "que, con rostro mayor que el de una rodela, por el más bajo horizonte poco a poco se iba levantando." Quijo y Sancho descubren el mar "...parecioles espaciosísimo y largo, harto más que las lagunas de Ruidera...". Vieron las galeras, escucharon el sonido de clarines, trompetas y chirimías "...que cerca y lejos llenaban el aire de suaves y belicosos acentos."

Hay un rifirrafe entre los de las galeras y los de las "murallas y fuertes de la ciudad, y la artillería gruesa con espantoso estruendo rompía los vientos, a quien respondían los cañones de crujía de las galeras. El mar alegre, la tierra jocunda, el aire claro, sólo tal vez turbio del humo de la artillería...". Sancho alucina "...cómo pudiesen tener tantos pies aquellos bultos que por el mar se movían. En esto llegaron corriendo, con grita, lililíes y algazara, los de las libreas adonde don Quijote suspenso y atónito estaba, y uno de ellos, que era el avisado de Roque, dijo en alta voz a don Quijote: --Bien sea venido a nuestra ciudad el espejo, el farol, la estrella y el norte de toda la caballería andante... bien sea venido, digo, el valeroso don Quijote de la Mancha: no el falso el apócrifo que en falsas historias estos días nos han mostrado, sino el verdadero, el legal y el fiel que nos describió Cide Hamete Benengeli, flor de los historiadores." (Como vemos, siguen las pullas al Avellaneda...).

Quijo se queda de piedra y le dice a Sancho "--Éstos bien nos han conocido: yo apostaré que han leído nuestra historia, y aun la del aragonés recien impresa." El caballero halagador le ruega se vaya con ellos "...que todos somos sus servidores y grandes amigos de Roque Guinart." Quijo acepta ir con ellos "...do quisiéredes...".

Van nuestros héroes montados en Roci y ruci, rodeados por todos los "caballeros" a la ciudad. Sin embargo los muchachos "...que son más malos que el malo, dos de ellos traviesos y atrevidos...alzando el uno de la cola del rucio y el otro de Rocinante, les pusieron y encajaron sendos manojos de aliagas (planta con espinas)...". Los animales se revolvieron "...dando mil corcovos, dieron con sus dueños en tierra. Don Quijote, corrido y afrentado, acudió a quitar el plumaje de la cola de su matalote, y Sancho, el de su rucio."

Los que acompañaban a nuestros héroes quisieron "...castigar el atrevimiento de los muchachos, y no fue posible, porque se encerraron entre más de otros mil que los seguían."
Por fin llegan acompañados por la música "a la casa de su guía, que era grande y principal, en fin como de caballero rico, donde le dejaremos por ahora, porque así lo quiere Cide Hamete."

Seguiremos con el LXII

miércoles, 4 de agosto de 2010

UN ERROR FATAL



"Aquella misma noche, al acabar la cena, Rezola dijo a Miguel:
--Vas a tener que ir a Huelgo. En el pueblo hay hotel. Puedes ir con tu mujer. Así cambiaréis un poco. Es una mina de grafito, y hay líos con el personal. Además, estoy invitado a la boda de la hija del tejero, que es un buen suministrador nuestro que hay que mimar. Me podéis sustituir.

La perspectiva del viaje no desagradó a María, pero, antes de emprenderlo, Rezola quiso que Miguel le acompañase a Bujarón para tratar, una vez más, de la cuestión de la electricidad. Con ellos fue Roque Bujalance, que se iba a ocupar del transformador. Terminaron sus gestiones rápidamente, y, al despedirse de los de la compañía, Roque les advirtió:

--Hagan el favor de quitar la corriente, porque he visto un fallo en un poste, y ahora, al volver, lo arreglaré. Es poca cosa, así es que dentro de media hora podrán conectar.

No se supo si en la oficina no oyeron la advertencia de Roque, o si volvieron a dar la corriente antes de tiempo. El caso es que, llegados al poste donde Roque había observado la avería, éste se caló los hierros para trepar y, sujetándose con las manos al poste, subió hasta los cables. Rezola y Miguel lo observaban distraidos desde el coche. De pronto, y sin el menor grito, el cuerpo de Roque cayó a la carretera como un saco de arena. Acudieron rápidamente para tratar de reanimarlo, pero vieron con espanto que estaba muerto."

-------------------------------------------------------------------------------------

A FATAL ERROR

That same evening, after dinner, Rezola told Miguel:
--You'll have to go to Huelgo. There's a hotel in the village. You can take your wife, that way you have a small change. It's a graphite mine and there are problems with the personnel. Besides, I'm invited to the tile-maker's daughter's wedding. He's a good supplier of ours and we need to pamper him. You can assist on my behalf.

María was happy with the idea of the trip but before they left, Rezola wanted Miguel to accompany him to Bujarón to, once again, see about the electricity. Roque Bujalance, who was going to be in charge of the transformer, went with them. They finished their business quickly and as they were leaving, Roque warned the company:

-- Please cut off the current because I saw a fault in one of the posts and now, on our way back, I'll fix it. It's not a big thing. In half an hour you can connect it again.

No one knows if in the office, they didn't hear Roque's warning or if they connected the current before the half hour had elapsed; but, when they arrived to the post where Roque had seen the damage, he put on the irong grips and climbed up to the cables. Rezola and Miguel, casually, watched him from the car. Suddenly, without a scream, Roque's body fell to the ground like a sandbag. They quickly went to try to revive him, but, shockingly, saw that he was dead.

lunes, 2 de agosto de 2010

CATALUNYA



Estoy HARTA de la manía que tienen los "centralistas españolistas" de denostar a un gran país, sí, PAÍS, como el vasco, que es Catalunya. La última guinda ha sido la de los toros. ¿Es que en "¡España!" nunca se va a respetar a otras culturas, lenguas y tradiciones? Alucino con lo cerriles, obtusos, ignorantes que son los que critican, cada dos por tres, a los catalanes, a los vascos, a los gallegos... Comunidades, no lo olvidemos, tradicionalmente independientes. (Los únicos listos fueron los portugueses que se separaron a tiempo). Figuraos, mirad por dónde, que yo abarco las tres. Soy vasca, nacida en Galicia y con apellido catalán (e hija de emigrantes a Canada...). Pero NO soporto los ataques pueriles a Catalunya. Los boicoteos centralistas a sus productos, la propaganda pepera que sigue pensando que "¡España!" es UNA grande y libre. NO lo es. Y cuánto antes lo asumamos, respetemos y lleguemos a un consenso, mejor nos irá a todos. España debería de ser un estado federal, y punto.

---------------------------------------------------------------------------------

The above post is very local. Very Spanish. It's about the differences between our different "autonomous governments". For example, Catalonia (where I'm living now) is being very criticized by central Spain, because they have just passed a law forbidding bullfights. Historically, Catalonia, the Basque country and Galicia have always been rather independent. When "democracy" arrived in Spain, they became "autonomous governments". However, all the other regions wanted the same status. For example Madrid has an autonomous government which is absurd. Anyway, that's what this post is all about. I'm for a federal government such as they have in Germany.

domingo, 1 de agosto de 2010

EN BILBAO NO HAY "NA"


"Al día siguiente, María se encontró con el chico de "El Tullido", quien le dijo:

--Mañana llega Bartolo, el hijo de "Cara Quemá". Viene con don Gabriel.
--¿Y cómo lo sabes?--preguntó María, extrañada de que Miguel no estuviese al corriente de la llegada del ingeniero.
--He oido en el teléfono la conferencia de Bilbao--dijo el chico, sin preocuparse de ocultar su indiscreción.

Efectivamente, al dia siguiente, Rezola y el hijo del "Cara Quemá" descendían de un taxi en la plaza, acompañados, naturalmente, por cinco parásitos que se les habían colado en la estación de Montoro.

El pueblo se puso de nuevo en movimiento. Todos querían ver a Bartolo, que había pasado mes y medio en la capital vizcaina.

--¿Y qué tal, Bartolo? ¿Qué te ha parecido aquello?
--Estaba deseando volver.--Y añadió convencido--: En Bilbao no hay "na"; por no haber, no hay ni burros ni braseros.

A pesar de sus aires displicentes, el chico era bastante listo, y no le pesó a Rezola habérselo llevado a hacer un pequeño aprendizaje que le sería útil en la mina."

-------------------------------------------------------------------------

THERE'S "NOTTIN" IN BILBAO

The following day, María saw "The Disabled's" boy, who told her:

--Tomorrow Bartolo, "Burnt Face's" son, will arrive. He's coming with don Gabriel.
--And, how do you know?--asked María surprised that Miguel wasn't aware of the engineer's arrival.
--I heard the conference from Bilbao at the telephone centre--said the boy, nonchalantly, unaware of his indiscretion.

True enough, the following day, Rezola and "Burnt Face's" son descended from a taxi in the square accompanied, of course, by five parasites who had sneaked in, in the Montoro station.

The village was in motion once again. Everyone wanted to see Bartolo, who had spent a month and a half in the capital of Vizcaya.

--How was it, Bartolo? What did you think of the place?
--I was dying to come back.-- adding, convincingly,--: There's "nottin" in Bilbao; not having, they don't even have donkeys nor braziers.

Despite his contemptuous attitude, the boy was quite smart, and Rezola didn't regret having taken him to learn the ropes of the new machinery which would come quite handy at the mine.