lunes, 26 de noviembre de 2007

TORONTO

Toronto empezó a florecer en los años sesenta. Hasta entonces habia sido una ciudad gris y puritana. A raiz de la invasion rusa a Hungria en el '56, la crème de la crème intelectual de ese país emigró a Canada y muchos recalaron en Toronto. Recuerdo a muchos niños húngaros en mi clase que tampoco hablaban nada de inglés y probablemente jamás lo habían oido hablar como me habia pasado a mi un año antes. Todos nosotros en los sesenta ya eramos adolescentes y de hecho nos conocian como la generación de los "New Canadians". Empezaron a proliferar cafés al aire libre, restaurantes de todas las nacionalidades. Recuerdo la apertura de "Lothian Mews" en la calle Bloor donde estuve presente representando a España vestida de faralaes (!) el dia de su inauguracion (la oficina de turismo española me llamaba para toda clase de eventos para que representara al país. Creo que era porque era la única española joven de la ciudad en aquella época!). Lothian Mews (una especie de callejón sin salida, como existen en Londres) estaba repleto de boutiques y cafés europeos. La ciudad empezaba a vibrar y a coger otro aire, mas cosmopolita y mundano. Se empezaba a ver buen cine en version original. Recuerdo "Viridiana" de Buñuel que por entonces estaba prohibida en España. Había conciertos fabulosos y grandes musicales. Vi la famosa "West Side Story" antes de que la estrenaran en Broadway. Ya se empezaban a ver gente de otras razas. En fin que Toronto era una gozada.

Toronto flourished in the sixties, until then it had been a grey and puritan city but after Russia's invasion of Hungary in 1956, many Hungarian intellectuals emigrated to Canada and quite a few settled in Toronto. I remember all the Hungarian children in my class who didn't speak a word of English and probably hadn't heard the language in their life as it had happened to me the previous year. In the sixties we were all adolescent and, in fact, we were known as "The New Canadian" generation. Open-air cafés started opening all over the city as well as ethnic restaurants which gave the city a different atmosphere. I remember the opening of "Lothian Mews" in Bloor Street where I went dressed as a flamenco dancer representing Spain (the Spanish National Tourist Office always called me to represent the country at different happenings, I suppose it was because I was the only young Spanish woman living in Toronto at the time!). Lothian Mews was full of boutiques and European cafés. The city was becoming more cosmopolitan and beautiful. There were movies in their original version, I remember seeing "Viridiana" by Buñuel which at the time was prohibited in Spain. There were fabulous concerts and musicals. I also saw "West Side Story" at the O'Keefe Centre before its Broadway opening. One began to see people of other colours. Toronto was great!

domingo, 25 de noviembre de 2007

MAHALIA JACKSON

No quiero dejar pasar en estos recuerdos infantiles, mi admiración por la gran cantante de Gospel, Mahalia Jackson. En aquellos años que en Estados Unidos había tanta separación racial y tanto Ku Klux Klan en el sur, tanta persecución xenófoba, me admiraba que cuando acababan las retransmisiones televisivas (a eso de las 24:00) siempre lo hacían con un Gospel de esa gran cantante. Era una figura imponente, vestida de negro, con sus manos entrelazadas, cantando con tanto sentimiento que me conmovía muchisimo. A menudo me quedaba despierta hasta el final solo para oirla. Era fantástica.

I don't want to forget in these childhood memories my great admiration for the greatest Gospel singer that ever was, Mahalia Jackson. In those years that in the U.S. there was such racial prejudice, the Ku Klux Klan in the south and so much persecution of blacks, there SHE was closing American television at about midnight with a wonderful song. I can still see her impressive figure, dressed in black, her hands intertwined, singing with such feeling that it moved me deeply. Often I stayed up just to hear her. She was fantastic!

sábado, 24 de noviembre de 2007

MUNDO LATINO

Cuando era adolescente en Toronto, mi vida social era como en "American Graffitti". Sock Hops (Bailes de Calcetín) y C.Y.O's (Catholic Youth Organization) (Organización de las Juventudes Católicas) donde las parroquias nos organizaban bailes. Los bailes de calcetín era porque bailabamos en las pistas de baloncesto de los colegios y no podíamos rayar el suelo..., eran divertidas pero a mi me faltaba algo. Hasta que llegué al "High School" y me encontré por la primera vez en mi vida con estudiantes que hablaban castellano. Eran las internas sudamericanas. Hice amigas con varias y ellas cada fin de semana me invitaban a las fiestas que organizaban los diferentes estudiantes sudamericanos. Yo estaba muy metida en mi ambiente anglosajón y les daba largas porque me parecía que debían ser muy retrogrados y que no me gustarían sus fiestas. Pero, a decir verdad, es que los "parties" anglos tampoco me llenaban mucho porque eran fiestas donde todo el mundo se pegaban unos lotes de cuidado en la penumbra mientras los demás nos aburriamos como ostras. Hasta que llegó el dia en el que me lancé y me fui a una fiesta latina. Se me abrió otro mundo!! Eran divertídisimas. Los chicos super atentos, respetuosos, divertidos, nada de darse lotes en las esquinas, simplemente disfrutar, bailar, reir, en fin el descubrimiento de un mundo nuevo que me encantó. Me metí de lleno en ese ambiente y nunca mas fui a una fiesta anglo. Mis mejores amigos en esa epoca fueron sudamericanos, colombianos, mejicanos y venezolanos.

When I was a teenager in Toronto my social life was like in "American Graffitti"; sock hops, and C.Y.O's (Catholic Youth Organization) (dances organized by different parishes). Sock hops were organized by different school basketball halls where you had to wear socks in order not to scratch the floor. They were fun but something was missing in my life. Until I reached High School and there I met for the first time in my life Spanish-speaking students. They were the South American borders. I became friends with some of them. Every weekend they invited me to the different parties held by other South American students. I never went because I thought that they probably were the most square and I was very much into my "anglo" way of life. However, the parties didn't fill me in any way as they were much into making-out, necking and petting at the corners. I was bored. One day I decided to go to one of the Latin parties and a whole world of wonders opened up before my eyes. They were fun!! The guys were great, well-educated, and respectful--no necking at the corners--just plain dancing and laughs. Never again did I go to an anglo party. My best friends in those years were Colombian, Mexican and Venezuelan.

viernes, 23 de noviembre de 2007

KENNEDY

La muerte de John F. Kennedy me pilló de sorpresa, el 22 de Noviembre, 1963. Iba en barco el "Britannia" de vuelta a Europa desde Montreal a Southampton. Tenía 19 años y una vez mas mi vida se veía truncada por la emigración a la inversa. A mi padre, ingeniero agrónomo, le habían trasferido a las oficinas de Massey-Ferguson en Coventry, Inglaterra. Como yo era la "niña" no me podía quedar en Canada, tenía que volver a Europa. Mi hermano sí podía quedarse en Toronto. Una vez mas el desarraigo, cuando estaba feliz en Canada con mi primer amor, mis amigos, en fin mi vida. El dia que llegué a Southampton fue el 22 de Noviembre, 1963. En el camino a Coventry paramos a cenar en un restaurante de Oxford. Oía a la gente cuchichear sobre Kennedy, pensé que habría pasado algo como lo de la Bahía de los Cochinos de Cuba que había sido muy polémico no hacía tanto. A nuestro camarero, que era español, le pregunté por qué tanto cuchicheo sobre Kennedy y me dijo: "No se ha enterado? A Kennedy lo han asesinado hoy". Mi mundo se vino abajo. Creo que no he llorado mas en mi vida. Kennedy para nuestra generación era un ser muy especial y muy querido a pesar de sus defectos y debilidades.

John F. Kennedy's death took me by surprise on November 22nd, 1963. I was nineteen and returning to Europe on the "Britannia" from Montreal to Southampton. My father an agricultural engineer with Massey-Ferguson had been transferred to their offices in Coventry, England and, since I was the "girl", had to return to Europe. My brother could stay in Toronto. Another heartbraking break in my life since, in Canada, I had my friends, my first love, my life in general. The day I arrived in Southampton was November 22nd, 1963. On the way to Coventry we stopped at a restaurant in Oxford. There was a lot of whispering about Kennedy. I supposed it was another controversial issue since the Bay of Pigs invasion of Cuba had been recent news. I asked our waiter, who was Spanish, what was all the whispering about and he answered: "Don't you know? Kennedy has been assassinated". My world fell apart. I don't think I've ever cried more in my life. Kennedy was a very special person for our generation, greatly loved and admired inspite of his weaknesses and defects.

miércoles, 14 de noviembre de 2007

ELVIS!

Vuelvo a mis recuerdos de infancia en Canada. Tenía trece años y los programas de television, a parte de "I Love Lucy" eran bastante rollo. Sobre todo los domingos en el "Ed Sullivan Show", que era uno de los mejores de la televisión americana de la época (porque en Canada y en Toronto especialmente solo veiamos la TV yankee), salían muchas orquestas de jazz como la de Tommy Dorsey y otros de cuyos nombres no me acuerdo pero que su música seguro que era fantástica pero para una adolescente como yo, las encontraba bastante aburridas. Hasta que llegó el dia en que apareció Elvis Presley!!! Aún le estoy viendo vestido de blanco con tachuelas de colores en el traje, con su pelo revuelto y un mechón cayéndosele sobre su frente. Las piernas separadas, su guitarra situada más arriba de sus partes (no como ahora que todos las ponen justo ahí...) y se lanzó con "You ain't nothing but a hound dog" "No eres nada más que un perro cazador o buscador" Bueno, bueno, fue la REVOLUCION!!! Qué fue aquello!!! Los jovenes nos quedamos estupefactos y maravillados. Al fin un poco de vida!!! Porque la Norteamerica de los cincuenta era bastante puritana y sosa. Pero la aparición de Elvis lo transformó todo, dio poder a los de mi generación de ahí que luego saliera el movimiento hippy, el '68 en Paris, y todo lo demás.

I'm back to my childhood memories in Canada. When I was thirteen years old, T.V. programs were quite boring, except "I Love Lucy". On sundays we used to watch "The Ed Sullivan Show"
which was one of the best in those years and in Canada, specially in Toronto, we only watched American TV. At the time, many jazz bands (like Tommy Dorsey and many others whose name I cannot remember) were the stars of the show but even though they were probably great, for a teenager like me they were unbearable. Until the day came when Elvis Presley appeared! WOW! It was THE revolution!! I can still see him in his white sparkling-coloured suit, his wild hair with the bob hanging over his forehead, legs apart, guitar over his thighs, shaking like a beast, singing "You Ain't Nothing but a Hound Dog". It was a happening! Things were never the same after that day. Elvis gave power to our generation and from then on everything happened, the hippy movement, Paris 1968 and all the rest.

lunes, 5 de noviembre de 2007

COLOMBIA

Bueno, ahora voy a escribir la versión castellana de mi viaje a Medellín el pasado 20 de octubre. Salimos de Madrid diecisiete miembros de la familia Sagaró a celebrar el 80 cumpleaños de mi ex-marido, Fernando. Entre, hijas, nietos, sobrinos, cuñados eramos 17 como he mencionado antes. El vuelo Madrid-Bogotá fue de diez horas y luego una hora Bogotá-Medellín. El primer dia descansamos. En el apart-hotel que compartí con una sobrina, el balcón daba a una verdadera jungla de arboles de todas las especies. Precioso. Respiramos hondo para llenar nuestros pulmones del oxígeno que estabamos seguras emanaba de toda esa arboleda. Por la mañana, tuvimos una visita guiada de Medellín. No es una ciudad bonita pero está situada en un valle rodeado de montañas repletas de arboles y pájaros exoticos, tiene unos parques tematicos muy bonitos--para enamorados, para mirar las estrellas, para ecologistas y luego está la fabulosa plaza de Botero con sus inmensas esculturas. Medellín es el centro económico e industrial de Colombia, llena de gente trabajadora que van y vienen de sus respectivos quehaceres. Esa tarde/noche tuvimos una fiesta en casa de Fernando y Alejandra (su actual esposa) para conocer nuestras respectivas familias. Fué una fiesta entrañable donde todos nos lo pasamos en grande comiendo, bebiendo y bailando.
Al dia siguiente, nos fuimos a la zona cafetera a unas seis horas por carretera. El viaje fue infernal debido a todas las curbas, acantilados, camiones; gracias a Dios que nuestro chófer, Luis, era un excelente conductor. Todos ibamos en un mini-bus. Por la carretera había muchísimos soldados, en un control nos pararon y nos hicieron bajar del bus. Una de mis sobrinas estaba pálida porque pensaba que nos iban a raptar de un momento a otro (no creo que nos hubieran aguantado mucho tiempo...) de todas formas les pedi su documentación para cerciorarnos de que, efectivamente, eran militares. Un amigo colombiano nos dijo que si hubieran sido rebeldes, me hubiesen pegado un tiro ahí mismo...! Continuamos el viaje, nos perdimos y finalmente llegamos a nuestro destino. Un lugar paradisiaco! "El Bosque del Saman" un cafetal que tambien han convertido en hotel rural. Todos ocupamos un barracón especial de 20 habitaciones. Nos quedamos tres dias e hicimos muchísimas actividades, ver el proceso de hacer el café, colgarse por raíles de acero que atravesaban toda la plantación cafetera (los nietos y los jovenes hicieron eso), piscina, jacuzzi. En fin, fueron tres dias inolvidables en un lugar idilico. Los propietarios aún se dedican a la producción del café pero hace unos años, cuando los precios bajaron enormemente, decidieron explotar las fincas como hotel rural. Es una lástima que se juegue tanto con los precios del café cuando uno ve el trabajo que lleva su elaboracion.

Al final de los tres dias, de vuelta una vez mas por esas carreteras de Dios, a Medellín. En el camino de vuelta paramos en un restaurante absolutamente precioso con unas vistas maravillosas sobre el Rio Cauca con sus montañas repletas de bosques tropicales y de flores. Quedamos una noche en nuestro apart-hotel y al dia siguiente fuimos a la finca de unos amigos muy queridos y generosos. La finca, tipica Colombiana, estaba repleta de flores, sobre todo de todo tipo de orquídeas. Tenía grandes extensiones de hortensias blancas que exportan a Estados Unidos, un lago lleno de patos y flores de loto; vacas, ovejas, gallinas, perros etcetera. Un lugar maravilloso. Al dia siguiente ya nos fuimos (parte de nosotros) al aeropuerto para coger nuestros aviones de vuelta. Encontré Colombia un pais fantástico, sus gentes muy amables y acogedoras que hablan un excelente castellano--mejor que nosotros en España-- y en un futuro no muy lejano me encantaría regresar. Me encantó. Ah, se me olvidaba escribir sobre sus frutas deliciosas, zumos de todo tipo que te levantaban la moral y la salud!

viernes, 2 de noviembre de 2007

COLOMBIA

Our trip to Medellín, Colombia began on the 20th of October. We were seventeen of the Sagaró family who went to that city to celebrate my ex-husband's 80th birthday. Between daughters, grandchildren, nieces, nephews and sister and brother-in-law, we totalled 17 as mentioned above. The flight Madrid-Bogotá took ten hours, then Bogotá-Medellín one hour. First day (evening) that we arrived we rested. The little apart-hotel where I stayed, sharing with a niece, looked out over a jungle! Beautiful, lush, splendid, magnificent trees of all kinds. We inhaled the oxygen that we could sense was being expelled from them. It was such an invigorating feeling! Next morning, in our little mini-bus, we had a tour of the city with a local guide. Medellín is not a beautiful city; it is, however, located in a valley surrounded by mountains which are full of greenery, little jungles full of exotic birds. The city has interesting theme parks of all kinds, to look at the stars, for lovers, for ecologists and, of course, the wonderful Botero Square with this artist's huge sculptures. Even though Medellín hasn't gotten rid of the violent reputation it had at one time, right now it's quite a peaceful place, very industrial, with hard-working people bustling back and forth.

In the evening we had a family get-together between my ex-husband's and his new wife's family which was just great. We ate and danced all night. Following morning we were off to the coffee area, about six hours drive from Medellín. Wretched trip. Full of bends, cliffs and trucks! Thank God our driver, Luis, was excellent. There were soldiers everywhere, in one of the controls they stopped us and made us come down from the bus. One of my nieces was absolutely petrified! She thought they were rebels and would probably kidnap us...,(I don't think they could have put up with us for very long) I asked them for their identification because we didn't know if they were really military personnel (someone told me that if they WERE rebels they probably would've shot me right there on the spot). We finally ended up taking pictures of eachother along with their submachine guns. After a long, long drive (we got lost before reaching our destination), we finally arrived at the wonderful rural hotel in a coffee plantation where we stayed for three days, "El Bosque del Saman" is an absolutely gorgeous place, run by wonderful people with all sorts of activities. We took the coffee trail where we saw the coffee-making process which was very interesting and it's very sad that the owners can't live off the coffee production (prices have gone down) and have had to set up a hotel to make ends meet. Especially when one sees all the work that entails the production. It's not fair. Anyway we had a very relaxed and happy three days doing all sorts of things, swimming pool, jacuzzi, sliding down rails overlooking the coffee plantation hills (the grandchildren and the younger members did that) horseback-riding, etc. Then it was the trip back! Another wretched ride, except that for lunch we stopped at another beautiful restaurant with splendid views over the Cauca River and surrounding mountains with its exuberant tropical forest.

Back in Medellín we stayed at a friend's country house also set in beautiful surroundings, full of animals, and long stretches of white "hortensias" which they export to the U.S.A., a lake full of ducks and lotus flowers. The house had millions of flowers of all colours, specially orchids of all types. The hosts, were extremely nice and highly welcoming. I found all the Colombians I met very, very nice people, well educated, spoke a perfect Castilian Spanish--better than we do in Spain--and very kind and helpful. After a week's stay, I came back but hope to go back soon, I simply loved the country and its people.