miércoles, 30 de enero de 2008

EL 600 - THE FIAT 600

Siempre he sido una gran escribidora de cartas. De hecho en los años 80 aparecieron en "El País" muchas cartas mias y en los 90 en el "Diario de Ibiza". En los 70 viviamos en Barcelona y escribí una carta al "Financial Times" que se publicó, referente al debate que existía sobre el idioma más idóneo para el mercado común europeo que se estaba expandiendo en la época. Escribí que aunque el castellano era el tercer idioma más hablado a nivel mundial despues del chino y el inglés y aunque el francés era el idioma que se estaba barajando para hacerse con el monopolio yo, como gran anglófila, pensaba que éste idioma era el más indicado para el nuevo gobierno europeo. Comenté mi encuentro con Evgeny Ievtushenko y lo bien que hablaba castellano. Al final de la carta publicaban mis señas en Barcelona. Un dia nuestro "600" desapareció. Nos quedamos de piedra. Hasta que un dia un hombre apareció en nuestra casa y nos dijo que el "600" estaba en un paraje de la Costa Brava. Hicimos una expedición toda la familia, mis cuñados, sobrinos, Fernando, hijos a buscar nuestro "600". Muertos de miedo, pensando que podría haber una bomba escondida o un cadaver. Lo encontramos en medio de un bosque de la Costa Brava. Entero. Sin bomba ni cadaver. Lo abrazamos. Pero siempre me quedó la mosca detrás de la oreja, ¿Por qué desapareció nuestro "600"?

I've always been a very prolific letter-writer. In the eighties many of my letters were published in "El País" and in the nineties in the "Diario de Ibiza". In the seventies we lived in Barcelona and I wrote a letter to the "Financial Times" that was published. It had to do with the debate on what was the best language for the upcoming European Common Market. I wrote that even though Spanish was the third-widest spoken language after Chinese and English, being a hearty anglophile (although French was the language that was being considered to be the homogeneous language at the time) I thought English was the best bet. I also mentioned the fact that I had met Evgeny Ievtushenko who spoke a very good Spanish. At the end of my letter they published my address in Barcelona. One day our Fiat "600" disappeared. We were dumbfounded. One day a man appeared in our flat and told us that the "600" was in a forest in the Costa Brava. The whole family made an expedition, my brother and sister-in-law, my nephews, Fernando, the children and me to look for our "600". We were afraid to death thinking that we would find a bomb or a corpse! We found it in the woods, whole and intact. No bomb, no corpse. We embraced it. But I always wondered WHY our "600" disappeared.

sábado, 26 de enero de 2008

YEVGENY IEVTUSHENKO

Yevgeny Ievtushenko (perdonad el deletreo porque seguro que está mal) es (¿o era?) un poeta ruso que en los años sesenta fue uno de los privilegiados que pudieron viajar fuera de Rusia a dar conferencias en el extranjero. Yo leí sobre él y vi su foto en "Newsweek" o "Time" (no recuerdo bien cual). Una noche viajando a Lisboa en el "Lusitania" desde Madrid y coincidiéndo con el viaje del Papa Pablo VI a Portugal, en nuestra cabina (yo viajaba con una de mis sobrinas, bueno en realidad sobrina de Fernando) tambien viajaba Ievtushenko. Eramos cinco en la cabina. Un matrimonio con aires de ser del KGB o de los servicios secretos españoles que no se perdían ni un ápice de nuestra conversación, Ievtushenko, mi sobrina y yo. Reconocí al poeta en el instante porque como indico arriba había visto su foto y había leído sobre él recientemente. Me sorprendió que hablase un castellano casi perfecto. Pasamos casi toda la noche hablando. Por la mañana desayunando en el comedor, le pregunté cómo es que hablaba tan bien en castellano. Me dijo que en Rusia (el era de la zona de Galitzia--le dije que tambien nosotros teníamos una region llamada Galicia) a parte del francés el segundo idioma que aprendían en los colegios era el castellano. Supongo que sería por Cuba y el interés estratégico de todo Sud America. Un viaje y una noche inolvidable.

Yevgeny Ievtushenko (excuse the spelling because I'm sure it's probably wrong) is (or was?) a Russian poet who was lucky enough to be one of the privileged who could travel out of Russia in the sixties to give lectures in foreign countries. I had read about him and had seen his picture in either "Newsweek" or "Time" (I can't remember which one) recently. One night travelling to Lisbon on the "Lusitania" from Madrid with my niece (actually Fernando's niece) coinciding with Pope Paul VI's visit to Portugal, in our cabin was Ievtushenko! I recognized him right away because of what I say above. We were five travelling in the same cabin, a couple who looked like they were from the KGB or the Spanish Intelligence Service who didn't miss a comma from our conversation, Ievtushenko, my niece and me. I was surprised that he spoke a perfect Spanish. We spent most of the evening talking and the following morning we went and had breakfast at the Dining Room. I asked him how come he spoke Spanish so well, he told me that in Russia (he came from Galitzia, I told him that we also had a region called Galicia) Spanish was the second language learned at schools after French. I suppose it was because of Cuba and Russia's interest in South America at the time. All in all a very interesting evening and an unforgettable trip.

martes, 22 de enero de 2008

RAFAEL ALBERTI

La única vez en mi vida que he pedido un autógrafo fue a Rafael Alberti en la feria de arte "Arco" en 1985. En el programa, apoyado en mi espalda, me hizo un dibujo de su famosa paloma y escribió: "A Mercedes en sus espaldas, Rafael Alberti". Lo tengo enmarcado.

The only time in my life that I've asked someone for an autograph was to one of our famous Spanish poets, Rafael Alberti. It was in the Art Fair of "Arco" in 1985. In the programme, leaning against my back, he drew one of his famous doves and wrote: "To Mercedes on her back, Rafael Alberti". I have it framed.

domingo, 20 de enero de 2008

THE ROSE - LA ROSA (Bette Midler) CORRECCION-CORRECTION

En el último parrafo de la canción me he equivocado al transcribirla y al traducirla dice así:

"When the night has been too lonely and the road has been too long, that you think that love is only for the lucky and the strong, just remember in the winter far beneath the bitter snow, LIES THE SEED that with the sun's glow in the Spring becomes the rose".

"Cuando la noche ha sido demasiado solitaria y el camino demasiado largo y crees que el amor es solo para los fuertes y afortunados, recuerda que en el invierno, debajo del frio manto de nieve, ESTA LA SEMILLA que con los rayos de sol, en la primavera será la rosa."

JULIO IGLESIAS (2)

Como os iba diciendo, ahí estaba yo en el concierto escuchando a Julio cantándome su repertorio. Por fin acabó. Fuimos a su camerino de nuevo y allí tenía una fila de gente esperando a que les diera un autógrafo. Personajes dignos de haber salido en una pelicula de Fellini.... una mujer mayor inglesa que al parecer le seguía por todos sus conciertos, una pareja de homosexuales muy raros, otras mujeres de mediana edad tambien muy raras... Me quedé estupefacta. Bueno, todo el grupo decidimos que nos ibamos de juerga a "Cerebro" (una discoteca de moda en Palma en la época). Julio quería venir a toda costa con nosotros pero su manager le dijo que no. Que tenía que ir a Cala Ratjada a ver a Isabel y los niños (estaban medio separados). Se fué y nosotros lo pasamos bomba. Al año siguiente coincidí con el de nuevo en Ibiza. Vino a dar un concierto en "Sa Tanca" con sus famosas trillizas. Dió la casualidad que estuve en el concierto llevando a un grupo de turistas. Al finalizar, fui a saludarle. Al principio no me reconoció pero luego cayó, entonces muy efusivo y simpático me invitó a cenar. Fuimos al "Charly Max" y ahí conocí al periodista y al fotógrafo de "Interviu" y me salió el trabajo de las entrevistas en Nueva York (por cierto, nunca salí en pelotas). Muchos años despues le vi de nuevo en Miami con su encantadora Miranda. Para ser sincera, encontré a Julio muy profesional y detallista en lo suyo. Por algo ha triunfado!

As I was saying, there I was listening to Julio's songs being sung to me when the concert finally finished. We all went to his dressing room and there he had a queue of very weird people waiting for an autograph. Characters that seemed to come out from a Fellini movie: there was an old English woman that, apparently, followed him throughout his concerts, a couple of strange homosexuals, and a few more strange middle-aged women. I was astonished. Afterwards, the group decided to go to "Cerebro" (a very "in" disco of Palma at the time) Julio wanted to join us but his manager told him no, that he had to go to "Cala Ratjada" to see Isabel and the children (he was half-separated at the time). He went and we had a great time at the disco. The following year I saw him again in Ibiza. He came to give a concert with the three twins, that accompanied him at the time, in "Sa Tanca". I saw him again because I took a group of tourists to the concert. Afterwards I went to say hello to him. He didn't recognize me at first but when he did, he was very effusive and friendly. He invited me to have dinner with him and the rest. We went to "Charly Max" and there I met the journalist and photographer from "Interviu" magazine and I got the job of translating and setting up the interviews in New York. Years later I saw him again in Miami with his very charming wife, Miranda. To be sincere I found Julio very professional and meticulous in his work. No wonder he has succeeded!

sábado, 19 de enero de 2008

JULIO IGLESIAS

Como siempre cuando me da por escribir un blog, seguidamente escribo otro. Este quizás lo tenga que hacer en dos tandas. A finales de los 70, habiéndome separado de Fernando, me fui a pasar el verano a Cala d'Hort en Mallorca. Allí conocí a un gran amigo, José Mª L.d.l.V., un hombre maravilloso, gay, que me ayudó muchísimo. El había sido el promotor de muchos artistas de la época que yo conocí ese verano: Camilo Sesto, el pequeño del Duo Dinámico, etcétera. Tenía una casa enorme con piscina. Me dijo que cuando quisiera fuera a disfrutar de la piscina con mi hija porque su casa estaba llena con sus sobrinos que eran de la edad de mi hija. Un domingo, fuí con mi hija a disfrutar de la piscina. En el jardin, en una gran mesa estaban comiendo, Julio Iglesias y el resto de los artistas. Yo me quedé en la piscina. Pero cuando entraron a la casa a tomar café me invitaron para que les acompañase. Entré y me senté en un sofá dónde tambien estaba Julio. Al sentarme al lado suyo me dijo: "No te desmayes porque estás sentada al lado mio"...Bueno, (a mi que Julio no me gustaba nada porque verdaderamente sus canciones ni fú ni fá, mas bien fú) le contesté: "Ten cuidado que no te desmayes TU, porque yo no" Entonces, dijo: "Esta chica me gusta, es progre". Le contesté: "Yo no soy progre ni nada, yo soy yo". En fin, le caí bien. Esa noche daba un concierto en Palma e insistió que fuera a verle. Yo ya le dije que nunca había visto un concierto suyo ni, por supuesto, tenía ningun disco de él. Insistió que fuera a su concierto. Me dije: "Vale, una experiencia mas, porque no". Esa noche en un "Mercedes" nos fuimos a Palma: Julio, conduciendo, su amante que había hecho venir desde Chicago, su secretaria, el pequeño del Duo Dinámico, un cantante peruano que estaban tratando de lanzar (que, por cierto, era un amor y nunca mas he sabido de el) y yo. De camino no nos pegamos una hostia porque no estaba escrito en el destino y porque llevabamos un "Mercedes". Un coche salió de un camino a toda pastilla y frenamos justo a tiempo (en esos años muchos cantantes famosos habían fallecido en accidentes de coche en España: Cecilia, el tal Bravo (cantante valenciano fantástico) y otros de cuyos nombres no me acuerdo en este momento. Me dije: "Qué si nos esnaframos y mi familia se entera que yo iba en el coche con Julio Iglesias!" En fin. Llegamos a Palma. El teatro estaba repleto, no cabía un alfiler. Estuvimos en el camerino con Julio mientras se vestia como un torero. Se ponía una faja, luego el smoking. Teníamos una mesa reservada cerca del escenario. Nos sentamos. Empezó el "show".
Cuando salió Julio, me cantó todas sus canciones mirándome a los ojos: "Soy un truhan, soy un señor...". Me dije: "Merche no te olvides de ésto, Julio Iglesias cantándote sus canciones..." (Ha tenido que llegar la era de los blogs para que lo cuente). Continuará.... (lo tengo que escribir en inglés ahora!)

Everytime that I write a blog, it seems that I have to write another one. This one I'll have to write it in two "chapters". At the end of the seventies, having separated from Fernando, I spent a summer in Cala d'Hort in Mallorca. There I met a great friend, José Mª L.d.l.V. a wonderful man, gay, who had been a promoter of great singers in Spain, like Camilo Sesto, the Duo Dinámico and many others. He had a huge house with a swimming pool and told me that I could go whenever I wanted with my daughter because the house was full with his nephews and nieces that were the same age as my daughter. One Sunday I went to the pool with my daughter. In the garden there was a large table with Julio Iglesias and other celebs having lunch. I stayed at the pool. After lunch they went into the house to have coffee. They invited me. I sat at a sofa where Julio was sitting. Julio said to me: "Don't faint because you're sitting next to me"...well, I replied: "Make sure that YOU don't faint because certainly I'm not going to". He said: "I like this girl, she's progressive ("modern")" I answered: "I'm not progressive, I'm me". Alright, he liked me. That evening he was giving a concert in Palma and he invited me to go. I told him that I hadn't ever seen one of his concerts and, of course, didn't have any of his records (because for me Julio Iglesias wasn't my kind of music...). Anyway he insisted that I go to his concert. I said to myself: "Why not? It's another experience!" That evening we set out in the "Mercedes": Julio was driving, his lover who he had flown over from Chicago, his secretary, the little one from the Duo Dinámico, a young Peruvian singer that they were trying to launch (which by the way he was great and I never heard from him again) and me. On the way we nearly had a car crash when a car came rushing out from a side road and thank God we had the "Mercedes" and we stopped just in time (in those years many Spanish singers had died in car accidents and I thought if we would have been killed what would my family have said: "What was she doing with Julio Iglesias?!"). Anyway, we arrived in Palma. The theatre was full to the brim. We joined him while he dressed as if he was a bullfighter, his waist sash (sort of a girdle), his smoking
then he came out onto the stage. We were sitting in a table next to the stage. When he started to sing he sang all of his songs looking into my eyes!!! I said to myself: "Merche, remember this, Julio Iglesias singing to you all of his songs!" I needed this blogsphere to appear so that I can recount it. It will continue.

THE ROSE - LA ROSA (Bette Midler)

Estoy escuchando "The Rose" cantada por Bette Midler y se me ha ocurrido traducirla para vosotros. Es una canción que me encanta. En inglés es preciosa, en mi traducción no tanto:

"Algunos dicen que el amor es un rio que anega los tiernos juncos,
Algunos dicen que el amor es una cuchilla que te deja el alma sangrando,
Algunos dicen que el amor es el hambre, una necesidad hiriente, que no parece tener fin.

Yo digo que el amor es una flor y tu su unica semilla,
Es el corazón temeroso de romperse, el que nunca aprende a bailar,
Es el sueño temeroso de despertar, el que nunca se atreve,
Es el que no se deja poseer quien no existe y el alma temerosa de morir el que nunca aprende a vivir.

Cuando la noche ha sido demasiado solitaria y el camino demasiado largo y crees que el amor es solo para los fuertes y afortunados,
Recuerda que en el invierno, debajo del frio manto de nieve, suavemente buscando los rayos del sol, en la primavera nacerá LA ROSA."

I'm listening to one of my favourite songs "The Rose" by Bette Midler. It's so beautiful...:

"Some say love it is a river that drowns the tender reed,
Some say love it is a razor that leaves your soul to bleed,
Some say love it is a hunger, an endless aching need.

I say love it is a flower and you its only seed,
It's the heart afraid of breaking that never learns to dance,
It's the dream afraid of waking, that never takes the chance,
It's the one who won't be taken who cannot seem to be and the soul afraid of dying that never learns to live.

When the night has been too lonely and the road has been too long, that you think that love is only for the lucky and the strong, just remember in the winter far beneath the bitter snow, mildly seek that with the sun's glow in the Spring becomes THE ROSE".

jueves, 17 de enero de 2008

SIRTAKI

En el verano de 1965 regresé a Toronto desde Paris. A finales de noviembre de ese año volví a Europa en el "France" desde Nueva York a Southampton. En el barco conocí a un joven griego, estudiante de la Universidad de Columbia que regresaba a Grecia a pasar las Navidades con su familia. Hicimos una gran amistad durante la travesía y muchas noches en la cubierta, me enseñaba a bailar el "sirtaki". La pelicula "Zorba el Griego" estaba de moda y todo lo griego tambien. Dori, que así se llamaba mi amigo, era el tipico bellezón helénico que atraía tanto a hombres como a mujeres. Todo el pasaje estaba pendiente de él. Una noche, en el salón de baile, Dori pidió a la orquesta que tocaran el sirtaki. Me cogio de la mano y me sacó a bailar, las entrelazamos y dimos un espectáculo que al finalizar (yo estaba exhausta), todos los presentes nos dieron una gran ovación. Me sentí como una gran estrella! Por supuesto que luego todo el mundo me preguntaba si era griega....

In the summer of '65 I returned to Toronto from Paris. At the end of November I came back to Europe on the "France" from New York to Southampton. On the ship I met a young Greek student from Columbia University who was going back to Greece to spend Christmas with his family. We became great friends during the trip and many evenings, on the deck, he showed me how to dance the "Sirtaki". The film "Zorba the Greek" had just come out; it was a great success and everything Greek was in fashion. Dori, my friend, was the typical Helenic beauty attractive to both men and women. All the passengers were in awe of him. One evening in the ship's ballroom, Dori asked the orchestra to play the Sirtaki. He grabbed my hand and swept me to the dance floor. We intertwined our hands and danced our feet away! At the end, I was exhausted! But everyone present gave us a huge ovation. I felt like a star!! Of course, afterwards everybody asked me if I was Greek...

WARREN BEATTY

Otra de las entrevistas que hicimos a Warren Beatty. A mi, como siempre, solo se me ve la nariz, el pelo y el cigarrillo...

Another one of our interviews with Warren Beatty. As always, you can only see my nose, my hair and my cigarette...

martes, 15 de enero de 2008

TORMENTA EN EL ATLANTICO- STORM IN THE ATLANTIC

Ahora que recuerdo mi travesía en el "Conte Biancamano", os quería contar sobre la tormenta alucinante que nos aconteció antes de llegar a Halifax (Nova Scotia). Parece ser que yo sali a mi padre, excelente marinero, porque no me marée en ningun momento de la travesía mientras que mi madre y hermano estuvieron en el camarote, mareados, durante todo el viaje (7 dias). Yo correteaba por todo el barco sintiendo una libertad jamás antes experimentada. Es cuando fui al bar y pedí una coca-cola como os cuento en mi precedente blog. Un dia tuvimos una tormenta. Vientos fuertísimos, olas de, por lo menos, treinta metros de altura bañando las cubiertas del barco. En los salones, los grandes ceniceros se escurrían de un lado para el otro. A la hora de comer, yo era la única que apareció en nuestra mesa y el pobre Georgio, nuestro camarero, con la cara más blanca (tirando a verde) que una sabana, me servía con profesionalidad diligente. No había nadie alrededor. Todos mareados. A mi me encantó ver el mar tan enbrabecido, disfruté con esas olas gigantescas, el barco bamboleándose de estribor a babor, jamás pensé en el peligro, solo disfruté de la fuerza de la naturaleza en su estado puro.

Now that I remember my trip on the "Conte Biancamano" I wanted to tell you about the storm we came across just before reaching Halifax (Nova Scotia). It seems to be that I took after my father, an excellent sea-man, because I didn't get sea-sick once during the whole trip while my mother and brother were in their cabins during the whole journey (7 days). I ran around the ship savouring my new-born freedom (that's when I went to the bar and asked for the coke that I mention in my previous blog). One day we had a very heavy storm. Highly strong winds, waves reaching thirty metres that crashed and washed the decks, the high ashtrays in the ballrooms sliding from one side to the other. At lunch-time I was the only one at our table, and poor Georgio, our waiter, white (nearly green) as a sheet, served me with professional diligence. No one was around. Everybody was sick. I loved seeing that enraged sea, the huge waves, the ship swaying from one side to the other. I never thought of the danger. I just enjoyed the force of nature in its pure state.

COKE

Esta es una pequeña historia de mi primera experiencia con la Coca-Cola. En los años 50, mi mejor amiga en Irún (que hoy en dia es una gran pintora vasca), sus padres tenían una vinateria. Su tienda estaba repleta de barricas de roble con diferentes vinos. Empezaron a aperecer los primeros anuncios de Coca-Cola. Yo pensaba que era un vino mas. Cuando embarcamos en el "Conte Biancamano" rumbo a Canada desde Barcelona, en el bar del barco servían la famosa Coca-Cola. Un dia me senté en la barra y pedí una. ¡Me encantó! Pero, como yo creía que era vino, me sentí super-culpable pensando que me estaba convirtiendo en una alcoholíca...! Dejé de beberla. Y, hasta hoy, nunca la he bebido en abundancia. ¿Qué cosas más raras, no?

This is a little story about my first experience drinking Coke. In the fifties, my best friend in Irún (who's a great Basque painter nowadays), her parents owned a winery. Their store was full of wooden casks full of different wines. The first Coke ads started appearing. I thought it was another wine. We embarked on the "Conte Biancamano", the ship that took us to Canada from Barcelona; I was sitting one day in the bar and I asked for a Coke. I loved it!! But I felt so guilty, thinking it was wine and that I was becoming an alcoholic...that I never asked for another one again! Until today, I've never really been a Coke fan. Isn't it strange???

viernes, 11 de enero de 2008

CUMPLEAÑOS - BIRTHDAY

Mis queridos bloggers, este domingo 13 cumpliré 64 soles y 64 lunas. Supongo que los de Google, como son tan listos, se encargarán de corregir mi edad en mi perfil. Han sido 64 años maravillosos, con salud (no he hecho ningun gasto a la Seguridad Social salvo una operación de rotura de tobillo), con mi dentadura (solo he ido al dentista unas cinco veces en mi vida) con un trabajo que me gusta pero del cual estoy deseando jubilarme, aunque ahora el gobierno nos ponga la zanahoria de seguir hasta los 70 con la excusa de que cobraremos mas...sí...sí...lo que quieren es que palmemos antes y así no nos tienen que pagar nada. ¡Cómo si no les conociera! Estoy contenta de pertenecer a una generación (la de los baby-boomers, los hippies, los Rolling Stones) que ha sido fantástica. Cuando era joven, podíamos viajar, cambiar de trabajos cuando nos diera la gana, ganar unos sueldos buenísimos (no como ahora que los jovenes ganais lo que yo ganaba en los '80 y no entiendo cómo no haceis una revolución). En fin, 64 años llenos de experiencias y vivencias inolvidables. Las iré contando.


My dear bloggers, this coming Sunday I'll be 64 years-old. I imagine that Google, since they're so clever, will correct my age in my profile. It's been 64 wonderful years, healthy (I haven't caused any great expense to our National Health Service except for a broken ankle
operation) I still have my own teeth (I've gone to the dentist, I think, five times in all my life) with a job that I enjoy but that I'm longing to retire from although the government now puts a carrot in front of us saying that if we work until we're 70 we'll earn more.... yeah....I know what they really want: that we kick the bucket before so that they don't have to pay anything!!! As if I didn't know them... I'm happy to belong to a great generation (the baby-boomers, Hippies, Rolling Stones) it was fabulous. When I was young, it was so easy to travel, change jobs, earn great salaries. I remember in the eighties earning a salary that the young earn now! I don't understand why they don't revolt!! Anyway, 64 years of unforgettable experiences which I will continue to relate in my blog.

domingo, 6 de enero de 2008

OTRA FOTO - ANOTHER PICTURE


Ahora que he aprendido, gracias a mi hija la experta en internet, a escanear fotos aqui os mando otra con dos de mis "nietrastos" cuando eran pequeños.


Now that I've learned how to scan pictures, thanks to my daughter the internet expert, I'm enclosing another one with two of my step-grandchildren when they were tiny tots.

ELIA KAZAN

Vuelvo a Nueva York y las entrevistas. Un dia entrevistamos a Elia Kazan en su estudio. Como podreis apreciar solo se me ve la nariz y el pelo que lo llevaba largo en la época. Kazan tiene un aire de aburrido porque seguro que no le gustaban las preguntas un poco inanes que le hacia el periodista....y que yo tenía que traducir. Era un hombre extraordinario, tenía 69 años y un cuerpo fibroso, joven que para nada aparentaba su edad. Nos contó muchas anécdotas de sus rodajes con Marlon Brando, Paul Newman y de los demás actores del "Actor's Studio" con los que había trabajado pero que con los años, lo siento mis queridos bloggers, he olvidado.

I'm back in New York and my interviews. One day we interviewed Elia Kazan in his studio. As you can tell from the picture you can only see my nose and the long hair I had at the time. Kazan has a bored look in his face due, probably, to the silly questions that I had to translate. He was an extraordinary man, very young-looking for the 69 years he had at the time. He had a fibrous body, very energetic for his age. He told us quite a few juicy stories about his filming with Marlon Brando, Paul Newman and the rest of the "Actor's Studio" actors with whom he had worked but which, my dear bloggers, I've forgotten.

FOTO


Os envio foto reciente mia con (lo que yo llamo) mis "nietrastos" sacada durante nuestro reciente viaje a Colombia.


I'm enclosing a recent picture of me and my step-grandchildren taken during our recent visit to Colombia.

viernes, 4 de enero de 2008

FERNANDO - PARTE 3 (PART 3)

Bueno, sigo con mi historia. Según mi hija, mejor que no ponga el apellido porque sale por toda la web (siendo ciber-analfabeta pensaba que solo salia en mi blog). Bueno, como iba diciendo, me enamoré perdidamente. No existía el divorcio. Yo venía de una familia muy clásica y burguesa vasca que, la mayoría, aun vivían en Irún y San Sebastian. Salí con Fernando durante un año, conocí a sus hijos ADORABLES: Pancho (7 años), Fátima (6 años) y Bambi (Sofia) (3 años). Ese primer año me tragué todas las peliculas de Fu Manchú, Tarzán y no se cuantas mas dedicadas a los niños a las cuales ibamos todos juntos cada domingo. Llegó el dia de plantearnos qué ibamos a hacer con nuestras vidas. Era obvio que queríamos vivir juntos. Entonces me dije: "¿Quién va a vivir MI vida ¿El qué dirán? ¿El portero? " Tiré toda la sociedad por la borda y decidí ir a vivir con él. Esto, por supuesto, cayó como una bomba en mi familia. Me convertí en la oveja NEGRISIMA. Aún así vivimos juntos trece maravillosos años y tan unidos que ni nos hubiera casado el Papa!! (Continuará más adelante cuando llegue a Ibiza).

Alright, I'll continue with my story. My daughter has told me not to write the last name because it comes out throughout the web (since I'm ciber-illiterate I thought it only came out in my blog). As I was saying, I fell madly in love. Divorce didn't exist in Spain at the time. My Basque family was very bourgeois and classical who, for the most part, lived in Irún and San Sebastian. I went out with Fernando for one year, I met his ADORABLE children: Pancho (7 years old), Fátima (6) and Bambi (Sofia) (3 years old). That first year I saw all the Fu Manchú, Tarzan and other children's movies that you can think of , every Sunday, when we all went out together. The day arrived when we wanted to know what to do with our lives. It was obvious that we wanted to live together. I then said to myself: "Who is going to live MY life? What people say? The doorman??" I threw society overboard and decided to live with him. This fell like a bomb in my family and ever since then I became the BLACKEST sheep of the family. Nevertheless, we lived together for thirteen marvellous years that not even the Pope would have united. (It will continue when I arrive in Ibiza).