miércoles, 30 de julio de 2008

EL BESO - THE KISS


El otro dia volví a ver la famosa foto del beso del Hôtel de Ville de Robert Doisneau, y me recordó cuando a mis trece años, en Toronto, vi a una pareja de aire eslavo, besarse apasionadamente en medio de la calle, un beso de reencuentro. Me imaginé sus vidas separadas durante años a causa de la Segunda Guerra Mundial (era el año 1957) y reencontrarse de sopetón en una calle de Toronto... Me emocionó y esa imagen se me quedó grabada para siempre.

The other day I saw, once again, Robert Doisneau's famous picture of the "kiss by the Hôtel de Ville" and it reminded me of another passionate kiss that I witnessed in a street of Toronto when I was thirteen (1957). The couple looked Slavic, it was, obviously, a re-encounter kiss. I imagined them having been separated for many years due to the Second World War and, all of a sudden, bumping into eachother on a Toronto street... I was moved and that image has remained engraved in my mind forever.

viernes, 25 de julio de 2008

CIRUGIA ESTÉTICA - PLASTIC SURGERY

Queridos, cuando estuve en Miami y vi a muchas, con la cara estirada, labios de buzón, tetas como rocas que, igual tenían 40 años pero parecían 80 retocadas... me dije yo ¡ni hablar que paso por eso! Además las que se habían estirado la cara, se habían olvidado del cuello y éste se veía lleno de arrugas... no pegaban. Pero lo que me quitó las ganas definitivamente fue un reportaje en la revista "Marie Claire" dónde se veía a una sesentañera, muy agradable, con sus arrugas, expresión dulce sometida a una operación de estiramiento de cara. Salieron las fotos de todo el proceso: operación, bendajes (parecia una momia), quitada de bendajes, cara hinchada y roja y luego ¡tachín, tachán! resultado final. Vale, le habían quitado varias (no todas) de las arrugas pero en el proceso perdió su personalidad, su expresión de dulzura. Cuando vi eso, me dije ¿para ese resultado, todo ese sufrimiento? Nada, nada, me quedo con todas mis arrugas, ojeras, carne fofa y todo lo que acarrea la vejez. A mi no me pillan porque, queridos/as, los AÑOS no se pueden operar.

My dear bloggers, when I lived in Miami I saw many women who had had plastic surgery done to their faces (liftings), extremely pouchy lips, boobs like rocks, women that, perhaps, were forty-years-old but looked 80, remade... I told myself ¡I'll never go through that! Besides, those who had their faces lifted, forgot about their necks so they were very wrinkly... didn't match. But what convinced me for the rest of my life was an article in "Marie Claire" about face-lifting. The article began with a sixtyish woman, with wrinkles but a very sweet-looking face. It showed the whole process: the operation, the bandages (she looked like a mummy), the lifting of the bandages, her swollen red face and then, (sound of trumpets) the END result. OK, some of her wrinkles (not all) had disappeared but on the way she had lost her personality, her sweet look. When I saw THAT, I told myself, once again, all that suffering for that result???? NO WAY... I'll stick to all my wrinkles, bags under my eyes, withering body and all that old age has to offer. I won't fall for it because, my dears, the YEARS cannot be operated.

miércoles, 23 de julio de 2008

GALICIA

Nací en Galicia. Para ser exactos en Sarria, Lugo. Muy a mi pesar, no la conozco porque estuve solo tres meses y luego ya en San Sebastian e Irún. Mi padre, ingeniero agrónomo estaba allí, supongo que por razones de trabajo, y tanto mi hermano como yo nacimos en esa bella ciudad que me propongo conocer una vez que me jubile. Esto viene a cuento porque teniendo yo doce años, yendo al colegio en Toronto, todos los dias me cruzaba con dos chicos cubanos, muy guapos, internos en el colegio de St. Michael's que iban desde su residencia hasta el colegio. Como les oia hablar español (en esa época recordad que no conocía a ningun hispano-hablante) un dia les saludé, nos paramos y hablamos. Desde ese dia siempre me saludaban "Hola, galleguita". Total, que venga "galleguita" por aquí y venga "galleguita" por allá. Uno de ellos, Carlos, me gustaba bastante, me hice una ilusión tremenda pensando en cómo había averiguado que había nacido ¡en Galicia! Pensé que era un lince de los que ya no quedan... Pasaron los años, y ya me enteré que en Sud America todos los españoles eramos gallegos...

I was born in Galicia (northwest of Spain). To be exact in Sarria (Lugo). Unfortunately, I don't know the city because I was only there for three months, then on to San Sebastian and Irún. My father was an agricultural engineer and, I suppose, he was working there at the time. Both my brother and I were born in that beautiful city which, hopefully, I will visit once I'm retired. When I was twelve-years-old, every day on my way to school, in Toronto, I came across two very handsome Cuban teenagers, who were boarders at St. Michael's, on their way to school from their residence. Since I heard them speak Spanish (in those years I didn't hear ANYONE speak Spanish) one day I said hello and spoke to them. Ever since that day, everytime we crossed our paths, they would greet me saying "hello, little Galician!"... so it was "little Galician" here and "little Galician" there. I had a crush on one of them, Carlos, and I thought HOW clever of him to have found out that I was born in Galicia! Years later, I found out that in South America ALL Spaniards were Galician...

sábado, 19 de julio de 2008

MABEL MARAÑON

Acabo de leer el obituario en "El País" sobre esta gran mujer. Simplemente querría dar mi pésame a su hijo, Tom Burns, sobre tan triste pérdida. Conocí a Tom en los años 80 cuando el trabajaba para el "Financial Times" y yo, de vez en cuando, ayudaba en la oficina. No sé si leerá mi blog, lo más probable es que no, pero de todos modos quiero dejar constancia de mi pesar.

I just read in the obituaries of "El País" about the death of this wonderful woman. I, simply, wanted to express my grief to her son, Tom Burns, about this very sad loss. I knew Tom in the eighties when he worked for the "Financial Times" and I, sometimes, helped in the office. I don't know if he reads my blog, probably not, but, nevertheless, I wanted to leave my very deep condolences.

MAS RECUERDOS INFANTILES - MORE CHILDHOOD MEMORIES

Aparte de comerme el coco con la existencia de Dios, tambien la ETERNIDAD me daba un yuyu de cuidado, eso de estar muerta para siempre, siempre, siempre...
A los dos años, ésto me lo contó mi madre, me llevaban a menudo a ver el zoo del Monte Igueldo en San Sebastian, me encantaba la osa Ursula que estaba en una jaula. Un dia de lluvia torrencial, con rayos y truenos, le dije a mi madre ¡pobre Ursula!, sin casa, sin tejado, ¡sin PARAGUAS!
Una cosa que me encantaba en aquellos años es cuando llegaban al caserio mis tios (Gerardo y Mercedes) desde Barcelona, donde vivían. No tenían hijos entonces tia Mercedes se volcaba conmigo, me llevaba al Circo Americano en San Sebastian todos los veranos (lo que mas me gustaba eran los payasos y los trapecistas). Otros dias ibamos con nuestra tortilla de patatas andando por el Monte Jaizkibel, subíamos hasta la cima desde donde se divisaba un paisaje bellísimo (Francia y España), nos sentábamos, poníamos un mantel cuadriculado rojo y blanco sobre el cesped y ¡hala! a comernos la tortilla. Tambien ibamos a las Peñas de Haya. Tía Mercedes era muy andarina y nos dábamos unos paseos tremendos. Otro paseo que me apasionaba era cuando ibamos a través de los campos hasta "Anderregui" (la finca de mi tio Pacho) que estaba cerca de Oyarzun, pasabamos por unos riscos donde había un eco tremendo, me tiraba un buen rato gritando "¡hola!" y el eco me devolvía el saludo multiplicado por tres ¡cómo disfrutaba! Bueno, os dejo, lo voy a escribir en inglés.

Besides questioning the existence of God, another concept that boggled my mind was ETERNITY, to think that one was dead forever and ever, and ever...
When I was two, my mother told me this, they used to take me to the zoo in Monte Igueldo, San Sebastian. Apparently, I loved "Ursula" a female bear that was in a cage. One day when it was pouring with rain, thunder and lightning, I said to my mother "Poor Ursula, without a house, without a roof, without an UMBRELLA!"
But what I loved the most was when my aunt Mercedes and uncle Gerard came to the "caserio" (my grandmother's country house) from Barcelona where they lived. They didn't have any children so my aunt dedicated herself completely to me. She used to take me to the American Circus in San Sebastian every summer (I adored the clowns and the trapeze artists).
Also, we used to take a potato omelette and climb the Jaizkibel mountain where, once we reached the top, were enthralled with the magnificent view we had (France and Spain). We laid down our red and white checkered tablecloth on the grass and, there! We ate our omelette! Other days we went to the Peñas de Haya (another mountain). My aunt loved to walk so we used to take long walks together. Another trekking that I loved was going through the fields to my uncle Pacho's country house "Anderregui" which was close to Oyarzun, on the way we passed some cliffs that had an echo. I spent quite a while shouting "hello!" and was thrilled to hear it come back to me multiplied by three! Oh, HOW I loved it!

miércoles, 16 de julio de 2008

ALZHEIMER

Dicen los expertos que cuando empiezan los síntomas del Alzheimer (toda la vida se le ha llamado demencia senil...) uno se acuerda de acontecimientos que pasaron a los tres años pero no lo que pasó ayer. Chicos/as, queridos bloggers, eso me está pasando a mi. Antes de que se me vaya la olla del todo, os voy a contar algunos acontecimientos que me pasaron a los tres años. Primero, lección de humildad: a esa tierna edad le llamé bruja a mi amona (abuela en euskera), ella me hizo arrodillarme delante de ella y pedirle perdón. Lo hice. Jamás le llamé bruja en mi vida. Con cuatro años, lo de la edad de la razón (supuestamente era a los siete) ya me carcomía las neuronas. Me preguntaba ¿por qué dirán que la edad de la razón es a los siete, cuando me doy perfecta cuenta si hago bien o mal? A esa edad, la existencia de Dios (o quien sea) tambien me comía el coco. No lo veía, quería verle, entonces me era muy dificil creer en él. A los cinco, me chocaba ver a muchos (era la postguerra) con chepas, jorobas en la espalda. Tambien me sorprendía ver a nuestra vecina, delgada, de repente con un bombo en su estomago. Un dia paseando con mi padre, me dijo, Mari-Merche (es como me llamaban en casa) anda más tiesa porque te va a salir una chepa en la espalda, le contesté, ay, papá, no me importa con tal de que no me salga en el estomago... Tambien en aquellos años, no sabíamos NADA del sexo ni de donde venían los niños... Durante muchos años estuve convencida de que nacían por el ombligo ¿por qué, para qué servía ese apéndice? Tambien con cuatro años descubrí porque hacemos daño a la gente que queremos. Iba por el campo con mis perros, les adoraba, les tenía entrenados para que cuando fueramos a pasear, cada uno me diera su patita e ibamos andando juntos. Nos paramos en el alto de un montecillo y les pegué con saña, con rabia, me miraron con unos ojos incrédulos, no entendian nada. Me di cuenta de por qué hacíamos daño a lo que más queríamos, les abracé. Fue un momento de locura pasajera que me hizo entender que somos muy contradictorios en nuestros sentimientos. Mañana lo escribo en inglés.

Experts say that when Alzheimer begins to appear, it's when one doesn't remember what one did the day before but remembers what one did when she/he was three-years-old. Well, boys and girls, dear bloggers, this is what's happening to me, so, before my brain goes down the drain..., I'm going to tell you some of the things that happened to me at that tender age. First of all, a lesson of humility. When I was three I insulted my grandmother saying that she was a witch. She made me kneel down in front of her and apologize. I knelt down and apologized. Never called her a witch again in my life! When I was four, the age of reason (supposedly, was at the age of seven) also gnawed my brain cells because I couldn't understand WHY it had to be SEVEN when I knew perfectly well the difference between right and wrong. At that age the existence of God--or whoever--was another concept that I couldn't digest. I wanted to see him. It was very difficult for me to believe in him...
When I was five, I saw many hunchbacked people (it was the post-civil and Second World war years), I also saw our very slim neighbour all of a sudden with a huge tummy. One day walking with my father, he told me to walk straight because, if not, I would get a hump on my back; I said to him: "Dad I don't care but I'd HATE to have one in my tummy..." Also, in those years, we didn't know, absolutely, anything about SEX. For many years I thought babies were born through the belly-button because, WHY did we have that appendix? At the age of four, I discovered why we hurt people we love. I adored my two dogs--I had them trained, when we went to walk through the countryside, each of them stood up on their hind legs, I grabbed one of their front legs and we started walking hand in hand-- one day when we sat down on top of small hill, suddenly, I started spanking them with rage, they looked at me in disbelief with very sad eyes... I couldn't understand what overcame me and why I hurt them. I embraced them. That made me realize the ambivalence and contradictions of human feelings.

martes, 15 de julio de 2008

ANTONIA MAXWELL

Una muy querida amiga, Antonia Maxwell, acaba de abrir un blog: http://antoniamaxwell.blogspot.com/,(está en mis links de al lado) bueno se lo acaba de abrir nuestro querido amigo común Mariano Planells. Está un poco perdida y me gustaría que alguno de vosotros la visitarais y le dejarais algun comentario para que así pueda arrancar y soltarse la melena... Es una excelente pintora, poetisa y escritora. Seguro que le irá muy bien en esta aventura bloguera.

A very dear friend, Antonia Maxwell, has just started her blog: http://antoniamaxwell.blogspot.com/,(she's linked on the side) well, our dear common friend, Mariano Planells, has opened it for her. She's a bit lost so I would like that some of you would visit her and leave a comment so that she can start off and fly on her own. She's an excellent painter, poet and writer. I'm sure she'll be very successful in this blogger adventure.

sábado, 12 de julio de 2008

MEDIOCRIDAD - MEDIOCRITY

Hoy en dia muchos tenemos que luchar contra la mediocridad imperante. Os quiero contar sobre dos acontecimientos que me han pasado en estos últimos años. Durante muchos veranos, hacía la excursión dominical a Formentera de Iberojet--la mayoría españoles y algunos portugueses. Siempre ibamos con unos barcos abiertos, frescos, dónde iban viendo y disfrutando del paisaje desde Ibiza a Formentera. El año pasado, nos metieron en un mamotreto, el "Nixe", ferry que transporta coches. Ibamos como sardinas, entre los turistas apretujados y los pasajeros de línea. Escribí una carta al "Diario de Ibiza" diciendo que era una vergüenza llevar a los visitantes en ese barco en vez de en los otros, que eran más de excursión. A raiz de esa carta la jefa de excursiones de Iberojet en Ibiza, me vetó de las mismas. No volví a hacer ni una.
Este jueves, supuestamente tenía que hacer una visita a Dalt Vila (la ciudad antigua) con ingleses de un crucero. La excursión estaba organizada por la agencia Barceló (que ahora, no sé porque, se llama "Hotel Beds"). La jefa de excursiones siempre me ha tenido una tirria alucinante. Había tres excursiones. Una andando por Dalt Vila (la que me tocaba porque supuestamente los clientes querían a un guía que hablara perfectamente el inglés) y otras dos de media vuelta a la isla--sur y norte. Pregunté porque no podía hacer las de media vuelta, me contestaron, porque tenían una carta de los autobuses "Vilás" (que hacen las excursiones de Barceló) diciendo que yo estaba vetada de ir con ellos. ¡Ah, sí, ¿por qué? Qué les habia hecho yo a los autobuses Vilás? Decidí que no hacía la excursión a Dalt Vila. Que me importaba un pepino, ganar o no ganar por una excursión que no me iba a hacer ni mas rica ni mas pobre (los guías somos autónomos). Luego me he enterado, porque llamé al encargado de los autobuses Vilás, que de carta nada, no existe, simplemente es de boca a oreja... Gracias a dios, o quien sea, que me jubilo el año que viene porque no puedo más. Estas actitudes de gente mediocre, que porque son jefas de excursiones y tienen "poder" sobre ti, te marginen, me parece de lo más injusto que pueda existir. Así va el turismo en esta isla que cada año viene menos gente...

Now-a-days many of us have to fight against the widespread mediocrity that prevails. I want to tell you about two things that happened to me in these last years. During many summers I had a weekly (Sunday) excursion to Formentera with "Iberojet". Mainly with Spanish and some Portuguese tourists. We used to go to our sister island in open-air, fresh excursion boats where people had a good view of the coast and enjoyed the scenery. Last summer we went on a horrible ferry, full of cars, regular passengers plus our visitors--the "Nixe"-- everyone packed like sardines. I wrote a letter to our local Ibiza Journal complaining about the fact that we had to take that boat instead of the other ones that were more suitable for excursions. Well, the head of excursions of Iberojet in Ibiza, vetoed me from the excursions because of that letter. Never did another excursion.
This last Thursday, supposedly I had to do a walking tour of Dalt Vila (old high town of Ibiza) with English tourists from a cruise ship. There were three excursions: the walking tour (they wanted someone who spoke perfect English) and two more--half a day of the south of the island and the other half of the north. This was for the "Barceló" travel agency (which it's now known, I don't know why, as "Hotel Beds"). The head of excursions of this agency has always hated me... I asked why I couldn't do the south/north excursions instead of the walking tour... They told me because they had a letter vetoing me from "Vilás" (the bus company that does their tours). I couldn't believe it! Why, was I vetoed?? What did I do to them?? OK, I said I wouldn't do the walking tour (official guides, we're freelance) and I couldn't care less if I earned or lost one day's excursion money because it wasn't going to make me any richer or poorer. I called the head of the buses "Vilás" wanting to know what was the letter about and WHY was I vetoed. He didn't know what I was talking about. I found out there is NO letter, simply it had come by word of mouth... Thank god, or whoever, that I'm retiring next year because I can't put up with this any longer. These mediocre attitudes that come from people who have some kind of "power" over you and, therefore, set you aside, it's terribly unfair. No wonder every year less tourism comes to Ibiza.

jueves, 10 de julio de 2008

TELEFONICA - SPANISH TELEPHONE CO.

Hoy fui a una oficina de Telefónica cercana a mi casa para ingresar dinero en el teléfono móvil español de mi hija que vive en Londres pero que cuando viene a España tiene un móvil español. La joven que me atendió, tenía el pelo de color naranja, amarillo y azul, piercings en la nariz, orejas y labio inferior. Era guapa. Le pregunté, simplemente, si el móvil de mi hija seguía operativo y si podía ingresarle el dinero en esa oficina. Me contestó con unos circunloquios tan enrevesados que no entendí nada. Le pregunté de nuevo si podría ingresar el dinero. Me contestó "Mire, sseññora, no se lo "pueo" decir porque hay que saber si el teléfono sigue operativo y blá, blá" Cómo vi que me estaba tratando como una inutil vejestoria, le dije "Entiendo. No soy cortita, simplemente quiero saber si PUEDO, una vez que sepa que está operativo, ingresar el dinero aquí..." Me contestó "Pue... no sé". ¡Menudo personal!

Today I went to one of our Spanish Telephone Company's offices, close to my home, to put in money for my daughter's Spanish mobile phone who lives in London. When she comes to Spain she has a Spanish phone. The young woman who attended me had orange, yellow and blue hair, piercings in her nose, ears and lower lip. She was pretty. I, simply, asked her if my daughter's telephone was still working and if I could pay for it in that office. She replied with such complicated and confused reasons that I didn't understand a thing. I asked her, once again, if I could pay there. She answered, "Look, m'am, I dunnow 'cause we have to know if the phone still works and so on, and so forth..." When I saw that she was treating me like an old fuddy-duddy woman, I said to her "I understand. I'm not dense. I, simply, want to know if I CAN PAY here once I know that the phone is still working...". She replied "Well... I dunnow" What personnel!

miércoles, 9 de julio de 2008

WALLADA

Mi admirado blogger http://capricestfini.blogspot.com/ escribió hace unas semanas un post maravilloso sobre Wallada, una mujer árabe que vivió durante el esplendor del califato de Córdoba, completamente desconocida para la mayoría de nosotros pero que debería conocerse. Os invito a que lo leais en su blog. Es una maravilla. Como introducción, dice lo siguiente: "Nuestro estado social no deja ver lo que de sí pueden dar las mujeres. Parecen destinadas exclusivamente a dar a luz y amamantar a los hijos y ese estado de servidumbre ha destruido en ellas la facultad de las grandes cosas. He aquí por qué no se ve entre nosotros mujer alguna dotada de virtudes morales" (Averroes, Siglo XII). Léedlo.

My admired blogger http://capricestfini.blogspot.com/ wrote a few weeks ago a marvellous post about Wallada, an Arab woman who lived under the splenderous Caliphate of Cordoba, completely unknown to most of us, but who we SHOULD know. I invite you to read it in his blog. It's absolutely beautiful. As an introduction, he writes the following: "Our social estate doesn't allow us to see what women can do. They seem to be destined, exclusively, to giving birth and breast-feeding their children and that state of serfdom has destroyed the ability within herselves of achieving great things. That's why we don't see, among us, any women imbiued with moral virtues" (Averroes, Twelfth Century). Read it.

lunes, 7 de julio de 2008

SANFERMINES - RUNNING OF THE BULLS

Hoy es San Fermín y un año mas Pamplona se ha llenado de mozos y turistas. Lo que poca gente sabe es que en casi TODAS las fiestas de los pueblos de Navarra hay encierros pero, claro, Hemingway puso de moda a los de Pamplona y esta ciudad se llena a rebosar durante los siete dias que duran los festejos. Yo estuve sólo una vez en el '64 cuando fui de vacaciones a Irún desde Paris donde estaba estudiando. Mi tio y dos de mis tias de Beraún me invitaron. Lo pasé muy bien con ellos; tampoco había tanto turista en esos años, excepto franceses que sí había muchos. No llegué a ver correr por las calles a los toros sino en la plaza cuando entraban al final. Lo que más me chocó fue ver tirados a no-sé-cuantos mozos por las calles, durmiendo la mona... En esas fiestas me vestí de rojo y blanco, como es tradicional.

Today is St. Fermín, patron saint of Pamplona, and another year the city is full to the brim with local runners and foreigners. Very few people are aware that in, practically, ALL the local fiestas of the different towns of Navarre exist running of the bulls but, of course, Hemingway made Pamplona famous, therefore, EVERYONE goes there and the city triples its population during the seven days of the fiestas. I was there once, in '64, when I went to Irún on holidays from Paris where I was studying. My uncle and two aunts from Beraún invited me. I had a very good time with them; there weren't so many tourists at the time, except for lots of French. I never saw the running from the streets, I saw them at the end when they entered the bullring. What shocked me the most was seeing SO many young men sleeping it off on the streets... I wore red and white, in those fiestas, as it's traditional.

viernes, 4 de julio de 2008

FIESTAS POPULARES - POPULAR FIESTAS

A principios de los años 80, yo estaba en Toronto trabajando en la ONET (Oficina Nacional Española de Turismo) pero venía cada año a España de vacaciones. Un año, unos amigos de Bilbao me invitaron a las fiestas de Ondarroa (en aquellos años nido de víboras de los etarras). Me vestí con un pantalón roji-gualda, tipo bombacho, hecho con tela de paracaidas (que me había comprado en Ibiza) y una camiseta con el logo de España hecho por Miró. Me puse ese atuendo sin darme cuenta, como la cosa mas normal del mundo porque pegaban. Pues ahí estuve paseándome por todo Ondarroa con mi vestimenta MUY ESPAÑOLA. Cuando caí en la cuenta de que iba MUY provocativa... me dije ahora me van a tirar piedras la gente del pueblo... pues no. Debieron de ver mi cara de vasca (que la tengo) y pensarían que estaba loca (que lo estoy). NADIE me dijo nada, ni me hicieron un feo, ni me insultaron, ni, por supuesto, me tiraron piedras. La verdad es que fueron encantadores. Me lo pasé bomba.

At the beginning of the eighties, I was working for the Spanish National Tourist Office in Toronto. Every year I came to Spain on holidays. One of those years, friends from Bilbao invited me to go to the "fiestas" of Ondarroa (at the time seed of the vipers of ETA). I wore baggy red and yellow pants (bought in Ibiza) made of parachute material and a tee-shirt of Miro's logo of Spain. I wore them because they matched and I didn't think twice about it. There I was walking all along Ondarroa with my VERY SPANISH outfit. When I realized how PROVOCATIVE I was, I thought OK now they'll start throwing stones at me... Well, no. They probably saw my Basque features (which I have) and thought that I was mad (which I am). NOBODY said anything, didn't make a nasty comment, didn't insult nor did they throw stones at me. As a matter of fact, they were very charming. I had a great time.

miércoles, 2 de julio de 2008

DON QUIJOTE - DON QUIXOTE

Mañana jueves toca "Don Quijote". Pedro Ojeda Escudero nos ha embarcado a muchos de sus bloggers a seguir un capítulo semanal (mañana toca el VIII) de este loco genial que era el Quijote. La experiencia está siendo muy instructiva y divertida donde todos aportamos nuestro granito de arena. Animo a los que quieran pero aún no se han apuntado a la aventura que lo hagan. El link lo tengo al lado: "la acequia".

Mi post anterior sobre Mariano Tur de Montis me ha hecho recordar a nuestro triste caballero porque tambien su figura larga y delgada tenía mucho de quijotesca.

Tomorrow, Thursday is "Don Quixote" day in Pedro Ojeda Escudero's blog. He has embarked most of his bloggers in the adventure of reading one chapter a week of this timeless novel (tomorrow is Chapter VIII). The experience is very instructive and amusing where each one of us leaves our mark with a comment. Those of you who read me in English but know Spanish, I invite you to enter "la acequia" (link is on the side) because I'm sure you'll enjoy the experience.

My previous post on Mariano Tur de Montis reminded me of our dear and lovable Don Quixote because his figure--long and wiry--was also very Quixotic.