"Tuvieron que permanecer dos días más en aquel pueblo, porque habían invitado a Miguel a presenciar la caza con hurón, cerca de la mina, a pesar de que esta forma de cazar estaba prohibida.
Un minero llevó, escondido debajo de la chaqueta, un hurón metido dentro de una bolsa. El cazador se colocó encima de un montículo en cuyo talud se veía el agujero de una madriguera. El minero sacó el hurón de la bolsa y le puso un cascabel en el cuello para poder encontrarlo si se alejaba demasiado. Miguel, desde cierta distancia, presenciaba todas las maniobras.
El minero introdujo al hurón por el agujero de la madriguera, y se oyó durante algun tiempo el cascabeleo que se iba alejando dentro de la tierra. Tras un rato de silencio, se oyó con fuerza el cascabeleo y, poco después, salió un conejo del agujero perseguido por el hurón. El cazador disparó desde arriba, y el conejo, despues de dar un brinco, cayó muerto.
El minero recogió el conejo, le rasgó el vientre con su navaja y le sacó las entrañas para dárselas al hurón, que las devoró al instante.
Siempre hay en la caza algo de traición, pero esta forma le pareció a Miguel excesivamente alevosa y desagradable."
---------------------------------------------------------------------------
A CHEATING HUNT
They had to stay two more days in Huelgo because Miguel had been invited to see, close to the mine, a ferret's hunt even though this way of hunting was forbidden.
A miner carried a ferret in a bag, hidden inside his jacket. The hunter placed himself on top of a hillock on which slope the hole of a rabbit's burrow could be seen. The miner took the ferret out of the bag and put a small bell around its neck in order to find him should he stray far away. Miguel, from a certain distance, watched the manoeuvres.
The miner introduced the ferret inside the burrow's hole and, for a while they heard the bell ringing, fading away inside the ground. After a moment's silence, a strong ringing was heard and a rabbit came out of the hole, chased by the ferret. The hunter shot the animal from above and the rabbit, after a small jerk, fell dead.
The miner grabbed the rabbit and with a jacknife opened his stomach, took out its guts and gave them to the ferret. He devoured them.
There is always some sort of betrayal in a hunt, but this way, Miguel thought it too treacherous and disgusting.
18 comentarios:
Estoy con Miguel. ES caza con trampa y es horrible. Igual de fea que cuando encandilan animales salvajes con faroles y luego les disparan.
La fecha de tu entrada está errada, debe decir 20 de "octubre" y no "sept". Eso hace que los demás compañertos blogueros no la vean. Yo lo hice de casualidad.
Besos
MYRIAM, me percaté del error. Ya lo he cambiado. Gracias. Eso que dices de "encandilar" a los animales, no lo sabía ¡qué horror! Besotes, M.
El hurón y el cazador me han recordado al FMI y al gobierno.
El conejo somos nosotros claro.
Besos.
¿Seguro que estaba prohibido en aquella época? En cualquier caso, una práctica brutal y sádica que se empleaba mucho en Andalucía y La Mancha. Habria que hacer una historia de las barbaridades que se cometen en la caza y en la captura de los animales para percatarnos de hasta qué punto el ser humano despliega toda su agresividad con tal de hacerse con la pieza codiciada. Un abrazo, Merche
Ah, ya echaba yo de menos el libro, cari y las observaciones tan atinadas de tu tía. Qué razón tiene en la caza, es para mí algo incomprensible. Luego hablan de los toros, pero eso de ir a tiros por ahi contra inocentes animalitos si que no tiene nombre....
Bezos.
La depredación es buena y correcta en su estado natural.
Yo prohibiría la caza. Todos los métodos de caza.
Besos.
TORO, ja,ja...muy buena comparación... Besotes, M.
FERNANDO MANERO, pues si mi tía lo dice... Supongo que sí estaba prohibido en esa época. De todas formas me entero de todas las triquiñuelas que usan los cazadores... Horrible. Besotes, M.
THIAGO, la caza siempre ha sido un instinto intrínsico en el hombre, creo yo. Primero por supervivencia y luego por el puro placer de matar (que también es un instinto intrínsico...) de ahí que las corridas de toros sean tan populares por mucho arte que tengan. Ahora, estas trampas como la del hurón me parecen MUY crueles. Besotes, M.
PACO CUESTA, sí, la depredación es el estado natural de los animales y también disculpo la caza por parte del hombre en los tiempos de Atapuerca. Besotes, M.
PEDRO, no caerá esa breva, querido. Besotes, M.
Pobres bichillos, con lo monos que son. Últimamente se ven mucho como mascotas. Los he llegado a ver incluso paseándolos por la calle con una correa.
Nunca he entendido a aquellos que consideran un entretenimiento cazar. Hasta creo que está considerado "deporte".
Besos
Miguel tiene razón. Este sistema de caza es execrable, no había compasión por los animales en esa época?
BESOTES PRECIOSA!
ASUN ¡¿Has visto hurones como mascotas?! Pues yo los encuentro feísimos... aunque tienen un cuello de cisne, eso sí y supongo que se comerán todo lo que se les ponga por delante. No hay más que leer cómo devora las vísceras de ese pobre conejo. Y, sí, creo que la caza es considerada un "deporte"... Besotes, M.
STANLEY, ni en esa época ni en ésta... Besotes, M
Sí hija, sí. El hijo de una amiga tiene uno; en el veterinario, cuando fui con Xana había uno esperando a consulta, y por la calle he visto otro paseando. Ya te digo, que deben estar de moda.
Besos
Buen relato, amiga, que me trae recuerdos de campo, de cazadores y de mi niñez.
Me gusta tu post.
Besos.
ASUN ¡estaba en el veterinario con nuestra Xana! Menos mal que no se la comió... Pobrecita mía, con lo preciosa y delicada que es... Algunos están chalados para tenerlos como mascotas... Muxus, M.
CORNELIVS, me alegro de que los relatos de mi tía te traigan tantos recuerdos. Besotes, M.
interesting use of an animal to assist in the hunt. I had not heard of this before, but come to think of it, the English language expression, to ferret something out, makes sense now! To ferret it out of its hole....is actually based in a literal meaning, although now we use it metaphorically.
NORTHSHORE, You're right! THAT'S what it means... Never thought about its meaning, either. My, my, one learns something every day... Hugs, M.
Imaginar la escena produce escalofríos. Es como disparar con un cañón
BIPO, casi, casi, sí. Besotes, M.
Publicar un comentario