Mi último post sobre los gitanos me ha recordado otro episodio que me pasó en Madrid en los '80. Iba a un teatro en el barrio de Lavapies a ver una obra de Josep Mª Flotats pero me perdí entre las oscuras callejuelas. Era invierno y aunque temprano (19:30) era ya de noche. Iba sola en un lado de la acera. Al otro lado de repente ví a un grupo de quinquis (serían unos cinco) con unas pintas que daban miedo. Yo, ni corta ni perezosa, me acerqué a ellos y les pregunté: "Perdonad, por favor, sabríais dónde queda el teatro "tal-y-tal" que parece que me he perdido?" Les pillé tan de sorpresa que se quedaron cortados. Empezaron a balbucear entre ellos, diciéndose: "Tio, ¿sabes dónde queda el teatro?", otro respondía: "Tio, me parece que es calle abajo, la primera a la derecha". Les dije: "Gracias. Habeis sido muy amables" y seguí mi camino. Moraleja: Hay que tratar a las personas, no importa la pinta que tengan, como seres humanos y como si fueran vestidos de frac. Os sorprenderíais de su actitud. Porque si yo hubiera ido acojonada, agarrada a mi bolso, seguro que me dan el susto de mi vida.
My last post about the gypsies has reminded me of another episode that happened in Madrid in the eighties. I was going to see a play of Josep Mª Flotats in a theatre in Lavapies. I got lost in the intricate little streets. It was winter and, although early (7:30 p.m.), it was already dark. I was alone on one side of the sidewalk when, all of a sudden, about five thugs (very rough-looking) appeared on the other side. I went up to them and said: "Excuse me, would you happen to know where "such-and-such" theatre is because I think I'm lost?" I caught them by surprise. They started mumbling to eachother saying: "Hey, man, do ya know where the theatre is?" another one replied: "Man, me thinks it's down the street, first one to the right". I said: "Thank you very much. You've been very kind". I continued down the street. Moral of the story: One has to treat persons as human beings, no matter what they look like. The same way as if they were wearing tuxedos. You would be surprised as to their reactions. Because if I would've been afraid, holding on to my purse for the life of me, I'm sure I would've received the greatest scare of my life.
BELÉN 37
Hace 10 horas
8 comentarios:
Siempre, he pensado y pensaré, que dentro de cada ser humano, hay algo de bueno. Creo en el ser humano.
I'm in complete agreement with you: "The cowl doesn't make the monk." We mustn't judge people by their appearance. Those people might be members of a urban tribe of some kind there was at the time of "La movida". pancho
Nos solemos equivocar casi todas las veces. Pero creo que engañan más las aptitudes que los hábitos.
Es cierto: solemos juzgar a la gente por su apariencia. Yo nunca he tenido miedo a estas situaciones, me crié en las afueras de la ciudad.
Besos al final del domingo, ya casi lunes.
PILAR, yo tambien. Besotes, M.
PANCHO, you know more English than I do! "cowl" I had to look up in my Oxford dictionary because I had never heard it! (in Canada we say simply "hood--monk's hood"). Probably they were an urban tribe but they looked fierce! Besotes, M.
BIPOLAR, creo que más que "aptitudes" querías decir "actitudes" ¿no? Pues si es así, tienes toda la razón querida. Besotes, M.
PEDRO, tambien tienes toda la razón del mundo. Por cierto ¿qué tal tus ojos y tus dilataciones? Besotes, M.
Muchas gracias, Merche.
Besos,
Diego
Absolutamente de acuerdo, Merche. Bicos
DIEGO, te lo mereces. Besotes, M.
ISAAC, creo que todos estamos de acuerdo. ¡Qué afines somos! Besotes, M.
Publicar un comentario