sábado, 26 de diciembre de 2009

LENGUA ESPAÑOLA / SPANISH LANGUAGE

Tengo que escribir este post. El cuerpo y el alma me lo pide. En la sobremesa de hoy, tuvimos un debate muy interesante con mis sobrinos e hija sobre las lenguas autonómicas de este país y la situación nefasta de algunos servicios públicos MUY necesarios, como son la educación, la sanidad, la judicatura y la abogacía.


Por ejemplo, la sanidad. En Ibiza resulta que los médicos y enfermeras que quieran ejercer tienen que hablar ibicenco/catalán (supongo que lo mismo existe en Euskadi y Galicia). Resultado: faltan profesionales y nadie quiere reemplazarlos. Creo que este tema se está saliendo de madre. Lo que debería de hacer un presidente de la nación, digno de ese nombre, es decidir, por decreto si hace falta, que los servicios públicos tienen, por OBLIGACIÓN, simplemente y UNICAMENTE hablar el español que es la lengua común de todos los habitantes de este país. Dejémonos de chuminadas patria-chiqueras. Ahora, que a los camareros, dependientas y demás se les exiga las lenguas autónomas, me parece perfecto. No son servicios de vida o muerte.



--------------------------------------------------------------------------------------------



Today we had a very interesting family debate on the regional languages of this country. Apart from Castilian Spanish, we have three other major languages: Catalan (spoken in Catalonia (Barcelona, etc.) Valencia, Alicante and Balearic Islands--Ibiza, Mallorca, etc.), Basque and Galician. Since Spain is divided into autonomies, whatever professional, i.e., doctors, nurses, teachers, judges, lawyers--VERY necessary public services--must speak the regional language in order to work in their territories.


I find this utterly absurd. For example in Ibiza, doctors and nurses are required to speak Ibizan/Catalan, therefore, there is a lack of these professionals and few want to move and work there. This ridiculous situation is getting out of hand. I think the President should, by decree if necessary, oblige autonomies to hire those who only need to speak Castilian Spanish which is the national language that everyone speaks and understands. Now, waiters, shopkeepers, etc. can be obliged to speak the regional language because their services are not a matter of life and death.

54 comentarios:

Anónimo dijo...

Tienes razón. Hace años, en las oposiciones para medico del Pais Vasco, se valoraba mucho más saber hablar su lengua que un master en cualquier universidad de España o del extranjero.

Hay que defender todas las lenguas de España, pero lo que se está haciendo en muchos lugares, es sectarismo y de un enfermizo rencor.

Un beso cielo

Eduardo dijo...

Yo soy medico y conozco a muchos que se han tenido que marchar. Y a uruguayos que han tenido que inscribir a su hijo como Guillem, por ej. Yo prefiero seguir en el extranjero. Porque la filosofia de "a estos no, porque son fundamentales y tiene menos gracia", a mí me resulta poco coherente. Las lenguas del estado son las que son y hay una que es común. Y a nadie se le exije español. Irían buenos, muchos.
Las lenguas, por mucho que se intente, no se imponen. Se extienden. Y el español en las regiones con otra lengua no lo inventó Franco. Hace mucho que se habla español. En Aragón, por ejemplo, ya se hablaba aun cuando era un reino independiente. Pero que es una cuesti+on de eleccón. El que elija no saber hablar más que una lengua, allá él.
Como cansan estas cosas a los expatriados y como se ríen de nosotros en el extranjero...

Francisco O. Campillo dijo...

Te veo que vuelves combativa ;-)

En mi opinión, el conocimiento de la lengua propia de cada Comunidad tendría que ser un mérito que sumase "puntos" pero no un elemento excluyente.

El tema de las lenguas en España sigue siendo una herida abierta, lamentablemente.

Por otro lado, algunos confunden el culo con las cuatro témporas y llaman lenguas a lo que no lo son llevando un debate que tendría que ser serio y sosegado a un esperpento ridículo.

P.S. Espero que hayas disfrutado de estos días.

TORO SALVAJE dijo...

Yo obligaría a hablar el chino.
Ese idioma si que tiene futuro.

Besos.

Fernando Manero dijo...

Vivimos en el pais de las obligaciones y compromisos incumplidos. Algunos pensamos en su dia que la Constitución aclaraba el panorama mediante la cooficialidad de las lenguas en aquellas comunidades donde ambas han de ser reconocidas. Sin embargo, la lengua se ha convertido lamentablemente en un factor excluyente, discriminatorio y prevalente sobre el mérito y la capacidad. Asi nos va, mientras los servicios se resienten, muchos ciudadanos se sienten incomodos y afloran las discusiones que debieran estar superadas pues no hacen más que perder el tiempo y volver incesamente sobre temas que en ningun otro pais civilizado se plantean. Y además permite a tipos como el Laporta del Barcelona hacer de la demagogia el caldo de cultivo donde medran sus negocios y sus ambiciones políticas.

pancho dijo...

I like the way you are, being outspoken, calling a spade a spade, gaining friends in this politically correct society.

I agree completely with you. I can support your ideas. It's easier than support your soul, so untouchable.

Pilgrim dijo...

That´s right! They can´t expect the tourists to speak a regional dialect or language, when the tourists already have trouble speaking the castilian high language!...I hope you had a merry Christmas. :-) Propz Pilgrim

Unknown dijo...

Buenos días Merche, en primer lugar te deseo que hayas pasado una buenas Navidades y que tengas una entrada de año feliz.
Respecto al post: no creo que si faltan sanitarios, jueces, abogados o enseñantes sea por la cuestión linguística. En Educación hace mucho tiempo que se exigen las lenguas autonómicas puesto que es es la lengua vehicular de la enseñanza. Respecto a la medicina puedo decirte que el médico de mi pueblo es peruano y que jamás en la vida ha pronunciado una palabra en catalán. Eso sí, tengo entendido que hace unos años, por los 80, se afilió a CiU.
Eso de la obligación de saber las lenguas propias de las CCAA limita la movilidad laboral. Por ejemplo si mi marido quisiera irse a Galicia, le tocaría los webs tener que demostrar su competencia en gallego cuando le vino justo demostrarla en catalán.
Debería primar el sentido común en toda esta cuestión. Hacer lo mismo que hace Guardiola responder en catalán, español, francés o inglés según la lengua en la que se le pregunte.
En cuanto a Laporta, que cita nuestro querido Fernando Manero, ¡ja, ja, ja! la única frase que recuerdo es : ¡al loro, que no estamos tan mal! por entonces el Barça lo perdía todo. A Joan L. se le toma más en serio fuera que dentro de Cataluña. Sólo es un presidente de un club y el día que deje de serlo y de salir en los medios nadie va a recordar ni su nombre.
Bueno pues nada que la historia bíblica de Dios castigando a los hombres por su soberbia confundiendo sus lenguas sigue vigente hoy en día. Lo hacemos tan mal que en lugar de considerarlo como una riqueza y un privilegio lo convertimos en fuente de conflicto.
Un beso muy fuerte.

PS/Espero ponerme al día en todos los blogs.

Unknown dijo...

Sobre lo de inscribir a los niños con nombres catalanes: la verdad nunca lo había oído. En cambio sí que había oído lo contrario. A mi hija Anna la inscribieron como Ana y tuvimos que arreglarlo más tarde.Y conozco a ersonas que han inscrito a sus hijos como Carlos, no Carles, Guillermo o Eduardo por lo cual deduzco que el funcionario que atendió al padre uruguayo pecó de exceso de celo.
Y sí que se exige el castellano o español. ¡Faltaría más! Obligación de conocer y derecho de usar.
Besitos otra vez.

Merche Pallarés dijo...

ALEX, eso, sectarismo y rencor enfermizo, desgraciadamente. Besotes, M.

EDUARDO, gracias por tu visita. La situación lingüística de este país es esperpéntica y sí que en el extranjero piensan que, efectivamente, somos "diferentes" idiotas, pero "diferentes". Besotes, M.

FRAN, no, no he vuelto. Sigo en Madrid y el 4 me voy a Barcelona hasta no sé cuando (tengo una operación de juanete pendiente) pero mis sobrinos tienen ordenador y puedo entrar un poquito pero no para visitar a los vuestros tan asiduamente como me gustaría. Referente al tema lingüístico, sí que el catalán, euskera y gallego son idiomas, no como muchos confunden, dialectos. Pero eso no es óbice para que las autonomías las impongan en servicios tan importantes como las que menciono. Muchos besotes y feliz año a Marian, Ana, María y a ti, por supuesto, M.

TORO, sí, el chino que, de paso, es el idioma más hablado del mundo... Besotes, M.

FERNANDO MANERO, todo es un esperpento en este país... Besotes, M.

PANCHO, thank you, you're a dear. But, really, when you come down to it, it's only a case of COMMON SENSE for heaven's sake!!! Besotes, M.

PILGRIM, I can bear with you being a French/English-speaking tourist... but that's how ridiculous the situation is... I had a very happy Christmas, thank you, I hope yours was also. Gros bisous et très Bonne Annèe!! M.

ANTÒNIA, ¡qué alegría recibir tus comentarios de nuevo! Moltes gràcies, querideta.
Sí que en Ibiza por lo menos, que es lo que conozco, faltan facultativos debido a la imposición del idioma autóctono. Ahora mismo en C'an Misses (hospital de la isla) no hay cardiólogo y sólo, creo, un oncólogo para atender a más de 40.000 (por lo menos) pacientes. Las listas de espera son kilométricas. NO ES JUSTO.
Lo que dices que el español es requisito obligatorio¡solo faltaría que no lo fuese! ¡Hasta ahí podíamos llegar! En fin, espero que el famoso "seny" prevalezca, mi querida amiga. Muchos besotes y feliz 2010, M.

GRACIAS MIS QUERIDOS

Francisco O. Campillo dijo...

Es posible que mi comentario anterior dé lugar a malentendidos. Me explicaré más claro, aún a riesgo de caer en la pira que avivan los monjes-as del correctismo político:

El "asturiano" o "bable", el "aragonés", el "extremeño", el "leonés", el "murciano"... no son lenguas. Y ya existen talibanes que reclaman su uso co-oficial. Por cierto, ninguno de ellos es capaz de generar un texto que merezca ese nombre, que sería la única manera de "elevar" el rango de ese patrimonio con el que quieren atizarnos en la cabeza.

Es muy posible que esos dialectos -no uso el término de manera ofensiva- deban ser preservados, pero no confundamos, insisto, el culo con las cuatro témporas.

★Carlos Becerra★ dijo...

Merche...

Se que me meto en un tema delicado, y que mi carácter bocón, pero pleno en sinceridad me hará meter la pata.

En mi muy humilde, pero mundana y cosmopolita opinión el desastre instrumental se realiza al denominar "Autonomías" a las diferentes (19) regiones que componen el mapa político de la bella ESPAÑA.


Tu sabes que he estado en 32 países, y hablo cinco idiomas (de los de verdad, esos que se hablen en varios países) y te puedo asegurar que el alma que alimenta las ansias de otros pueblos en el de UNA SOLA NACION, UNA SOLA BANDERA, UN SOLO HIMNO, Y UNA SOLA LENGUA.

Este es el plano patriótico que a mi me encanta, de ejemplos así te juro que he podido absorber una calidad humana y una sabiduría popular maravillosas.

Esta tierra que yo piso hace mas de seis años, aunque este en el norte de África es ibérica hasta la medula, aquí 9 de cada diez banderas que ves flamear son españolas, y se defiende la hispanidad con uñas y dientes en contra de los intentos de invasión del país vecino (Marruecos).

Melilla, es ESPAÑA.

Luego de haber recorrido la península ibérica mucho mas que la mayoría de los españoles te aseguro que en muy pocos lares de la ibérica tierra se siente a la bandera española como propia, y esto que te digo es aplicable a los idiomas, lenguas, dialectos, palabrerías, o como quieras llamarlos.

Ojala, y es mi deseo sincero, ESPAÑA un dia sea una NACIÓN soberana, única, y respetada.

Si no es así... terminará hundida y sometida.


Un cariño grande mi amiga.

Carlos Hugo Becerra

MeTis dijo...

mmm no se si estoy muy de acuerdo contigo merche, un dia lo discutia con vicente bonet...

Si mi abuela, que en paz descanse, es una viejecita de las antiguas, de 99 años, que solo ha hablado ibicenco en toda su vida... ¿crees que no es cuestion de vida o muerte que el medico que la atienda sepa hablar la lengua autoctona??

no digo que todos la hablen, pero algunos, los necesarios, no seria conveniente que asi sea??

creo que no hay que generalizar, hay casos y casos y un medico no es algo a la ligera...

yo no generalizo, voy a lo que me interesa, que son esa pobre gente que sigue escondida entre valles y no le hables de constitucion ni de lenguas, sino de remedios a lo que le duele y eso es dificil si no le entiendes...


un beso merche.

Isabel Huete dijo...

Yo comprendo lo que dices Merche, pero también me parece importante que hablen los dos idiomas. No creo que la falta de médicos sea por esa causa estrictamente porque médicos faltan en todas las comunidades autónomas, y tiene más que ver con la privatización de la gestión de la sanidad que con el idoma, al menos en aquellas comunidades que, como madrid, cada vez restringen más las contrataciones para ahorrarse en gastos de personal y eso repercute seriamente en la calidad del servicio, que ha empeorado de forma manifiesta.

Me he leído un montón de capítulos de tu tía y sigo impresionada de la forma tan detallada e interesante con la que narra las vicisitudes de tus tíos. Es una gozada.

¡Qué bien me lo pasé contigo en Madrid, pendona! Jajaja.

Besazos grandes.

Pedro Ojeda Escudero dijo...

Los nacionalismos nos convierten en seres muy muy chatos, querida Merche. Besos.

Merche Pallarés dijo...

FRAN, los que mencionas sí que son dialectos y alucino que quieran imponerlos en sus comunidades. Estamos, estamos confundiendo el culo con las témporas... Besotes, M.

CARLOS HUGO, gracias por tus siempre interesantes comentarios. El error, desde mi punto de vista, que cometimos durante la transición es, justamente, tener tantas autonomías cuando las históricas siempre fueron tres: Euskadi, Cataluña y Galicia. Ahí se debería haber quedado todo y no con el guirigay que tenemos y sufrimos ahora. Tienes mucha razón. Muchos besotes y ¡Feliz 2010! M.

METIS querida, ¡claro que deben hablar el ibicenco/catalán! pero NO como imposición para conseguir una plaza de médico y/o enfermera. Eso es lo que encuentro contraproducente para la gran mayoría. Además hoy en dia el más recalcitrante payés ENTIENDE el castellano. ¿No crees? Muchos besotes, M.

ISABEL HUETE, a mi me parece estupendo y muy enriquecedor que se conozcan las lenguas autónomas y, quizá, lo que dices de la falta de presupuesto sea parte del problema--si no tuviéramos tanta autonomía y tanto politicastro ladrón...--habría dinero de sobra para estos menesteres. Seguro.

Yo tambien disfruté mucho con nuestra comilona, querida Isa. Muchos besotes y abrazotes, M.

PEDRO, efectiviwonder, MUY chatos. He leido tus anteriores comentarios. Gracias. Muchos besotes, M.

GRACIAS DE NUEVO Y MUY FELIZ AÑO NUEVO A TODOS

MeTis dijo...

merche, mi abuela no entiendia casi el castellano, y yo, para ser una simple conserje de un instituto tengo que saberme el catalan y la constitucion.

las imposiciones son molestas, pero a veces es asi.

besitos.

★Carlos Becerra★ dijo...

Merche...

Me gratifica enormemente conocer gente como tu en la iberica tierra de mis abuelos.

Me reuní con siete amigas, y luego de muchas horas de arduo trabajo logré terminar con ellas mi felicitación de fin de año, si la quieren ver tendrán que pulsar AQUÍ.

HAPPY NEW YEAR

Carlos Hugo Becerra

Merche Pallarés dijo...

METIS, en la sanidad deberían haber intérpretes para subsanar los problemas con los más mayores que como muy bien apuntas quizá no entiendan el castellano pero sigo pensando que es un error el exigir a los médicos, enfermeras y demás que lo hablen para poder ejercer. Un gravísimo error. Besotes, M.

CARLOS HUGO, je,je...ya lo he visto. Feliz Año para ti tambien, querido. Besotes, M.

★Carlos Becerra★ dijo...

Merche, mi amiga...

Para que nadie quede afuera se lo vamos a gritar en muchas lenguas:

Froehliche Weihnachten und ein gluckliches Neues Jahr
Alemán

Feliz ñavida y provechosu añu nuevu
Bable

Shuvo Baro Din
Bengalí

Nedeleg laouen na bloav ezh mat
Breetón

Vasel Koleda; Tchesti nova godina
Bulgaro

Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok
Cantonés

Bon nadal i feliç any nou!
Catalán

Geseende Kerfees en 'n gelukkige nuwe jaar
Afrikaner

I'D Mubarak ous Sana Saida
Arabe

Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand
Armenio

Felices navidaes y prósperu añu nuevu
Asturiano

Prejeme Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok
Checo

Sung Tan Chuk Ha
Coreano

Pace e salute
Corso

Glaedelig Jul
Danés

Colo sana wintom tiebeen
Egipcio

Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo
Esquimal

Vesele Vianoce. A stastlivy Novy Rok
Eslovaco

Vesele bozicne praznike in srecno novo leto
Esloveno

Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo
Castellano

Gajan Kristnaskon
Esperanto

Rõõmsaid Jõulupühi
Estoniano

Zorionak eta Urte Berri On
Euskera

Cristmas-e-shoma mobarak bashad
Farsi

Hyvää Joulua or Hauskaa Joulua
Finlandés

Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar
Flamenco

Joyeux Noël et Bonne Année
Francés

Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ur
Gaélico

Nadolig LLawen a Blwyddyn Newydd Dda
Galés

Bo Nadal e feliz aninovo
Gallego

Kala Christougenna Kieftihismenos O Kenourios Chronos
Griego

Mele Kalikimaka
hawaiano

Mo'adim Lesimkha. Shana Tova
Hebreo

Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar
Holandés

Kellemes Karacsonyiunnepeket & Boldog Új Évet
Húngaro

Selamat Hari Natal
Indonesio

Merry Christmas and Happy New Year
Inglés

Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
Iraquí

Nollaig Shona Dhuit
Irlandes

Gledileg Jol og Farsaelt Komandi ar
Islandés

Buon Natale e Felice Anno Nuovo
Italiano

Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
Japonés

Natale hilare et Annum Nuovo!
Latín

Prieci'gus Ziemsve'tkus un Laimi'gu Jauno Gadu
Letón

Linksmu Kaledu
Lituano

Streken Bozhik
Macedonio

Selamat Hari Natal
Malayo

Nixtieklek Milied tajjeb u is-sena t-tabja
Maltés

Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan
Mandarín

Meri Kirihimete
Maorí

Zul saryn bolon shine ony mend devshuulye
Mongolés

God Jul og Godt Nyttår
Noruego

Polit nadal e bona annada
Occitano

Bikpela hamamas blong dispela Krismas na Nupela yia i go long yu
Tok Pisin (hablado en Papúa Nueva Guinea)

Wesolych Swiat Bozego Narodzenia i Szczesliwego Nowego Roku
Polaco

Boas Festas e um feliz Ano Novo
Portugués

Mata-Ki-Te-Rangi. Te-Pito-O-Te-Henua
Rapa-nui

Sarbatori vesele
Rumano

Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva is Novim Godom
Ruso

ciid wanaagsan iyo sanad cusub oo fiican
Somalí

Wilujeng Natal Sareng Warsa Enggal
Sudanés

God Jul och Gott Nytt År
Sueco

ºKrismas Njema Na Heri Za Mwaka Mpyaº
Swahili

Suksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai
Tailandés

Nathar Puthu Varuda Valthukkal
Tamil

Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun
Turco

Veseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku!
Ucraniano

Chuc Mung Giang Sinh
Vietnamita

Sinifesela Ukhisimusi Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo
Zulú




Con todo cariño y afecto desde al corazón de Carlos Hugo Becerra.

Eduardo dijo...

Falta el aragonés...

Abejita de la Vega dijo...

Ya sabes lo que pienso de los nacionalismos excluyentes, de la tontez nacionalista. Los he sufrido en mi persona. La lengua como bofetada, un horror.Un médico que hable catalán, mucho catalán, pero que no sepa curar unas anginas.
Feliz año nuevo, Merche
¿Ya has vuelto de tu viaje? Espero que hayas disfrutado.

Vicente B dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Vicente B dijo...

Querida Merche:
Que te voy a contar yo de este tema... Como ibicenco de pura cepa, tengo que decirte que mis padres pudieron tener trabajo (apenas hablan Castellano) en Ibiza porque no existía la situación de ahora... hoy día con su nivel de Castellano ni en sueños trabajarían...!!!. Mis hermanos y yo teníamos que hacerles de intérpretes en Castellano e Inglés ya que ellos se encargaban de un edificio (porteros). Hoy gracias al Castellano e Inglés puedo trabajar en aeropuertos y hoteles y así a veces nos cuesta también encontrar trabajo. Yo no quiero para mis hijos la situación que vivieron mis padres. Mi hijo en su colegio tiene un libro (y muy fino) en Castellano (el de Lengua), dos en Inglés (idioma que creo que los niños no tienen el nivel suficiente que deberían tener, y más viviendo en una zona turística) y el resto osea TODOS en Catalán... Por cierto que el Catalán que dan en los colegios (como tú debes saber) no es el Catalán-Balear-Ibicenco que se habla en Ibiza ni las palabras son las mismas. No están haciendo una normalización lingüística real (como se hizo durante un tiempo) se está haciendo una subnormalización lingüistica de carácter talibán y cuyo objetivo es tan solo ERRADICAR TOTALMENTE el Castellano de la enseñanza y Erradicar cualquier forma Centenaria del idioma que hablaron mis abuelos y sustituirlo por un Catalán Standard de Tv3. Metis no sé hasta que punto tu abuela podría entender a un Catalán de esos en un hospital, lo que pudo pasarle a tu abuela no quiere decir que ahora quitemos de un plumazo el Castellano de nuestra sociedad, flaco favor nos haríamos... El problema tal vez sea que los partidos nacionalistas y muy pocos votados son los "partidos bisagras" sin los cuales los grandes no podrían gobernar y claro los grandes no tienen más remedio que inclinarse a estos.... Total que cada cual saque sus conclusiones, pero creo que todo no tiene como fín que se conozca mejor la lengua y
que se mejore la educación (que está en el peor nivel de España), sino de perseguir a todo lo que sea de España por que hay Hispanofóbicos metidos en el poder... La verdad que todo esto es surrealista.
El problema son las "lenguas vehiculares" y considero que todas las instituciones del estado (policía, colegios, Consells, ayuntamientos) deberían tener OBLIGACION de conocer las dos. Esto de las lenguas vehículares ha sido y es el problema, entre otras cosas.

amelche dijo...

Las lenguas deberían servir para unirnos, no para separarnos.

Merche Pallarés dijo...

CARLOS HUGO, como dice EDUARDO creo que te falta el aragonés... Besotes, M.

ABEJITA, no, no he vuelto a casa aún ando por los Madriles y luego iré a Barcelona. Creo que sobre los idiomas hemos dicho todo lo que hay que decir... Feliz Año querida y muchos besotes, M.

VICENTE B. Muy interesante y justo tu comentario. Es verdad que el "standard" está arrasando con el ibicenco pero, lo que sí es cierto es que la raiz gramatical del ibicenco, mallorquín, menorquín, etc. es el catalán. Creo que si se llamara "lengua renacentista" en vez de "catalán" no existiría tanta polémica. Ahora bien, sigo en mis trece que en la Sanidad NO se debería obligar a dominar el ibicenco/catalán para ejercer; con el español que hoy en dia, seamos sinceros, TODOS entienden sería suficiente. Luego si lo quieren aprender, miel sobre hojuelas. Muchos besotes, querido Vicent y MOLTS ANYS I BONS!! M.

Merche Pallarés dijo...

AMELCHE, absolutamente de acuerdo, querida. ¡¡Feliz 2010!! Muchos besotes, M.

pancho dijo...

I can't see the Llïones language in this long list. A very serious mistake.

Have a happy New year.

northshorewoman dijo...

it seems the shortage of doctors, nurses and other professionals is a political issue that also exists beyond Canada.

Have a nice new year's eve. May the coming year bring your blessings---in all Spanish dialects!

Manuel de la Rosa -tuccitano- dijo...

dicen por aquí que en la variedad está el gusto... a mi me ocurre igual....me quieres decir en realidad para que sirven esas lenguas....solo para diferenciarnos unos de otros (me parece genial que sean también un hecho histórico)... pero en realidad de poco sirven fuera de su "frontera".

Quizá mi pensamiento vaya por este camino por no ser ni dominar esas "lenguas"... saludos y feliz año nuevo

Merche Pallarés dijo...

PANCHO, yes, great mistake... HAPPY NEW YEAR!! Besotes, M.

NORTHSHORE, a VERY HAPPY NEW YEAR TO YOU TOO!!! I didn't know "doctors" problems also existed in Canada... What a surprise... Although it's probably because many went down south like my brother (Cardiologist) in the 70's. Big hug, M.

TUCCI, saber los idiomas autóctonos es muy enriquecedor pero el castellano todos los hispano-parlantes lo hablamos y entendemos. ¡¡FELIZ 2010!! Muchos besotes, M.

Antonio Aguilera dijo...

Ya veo que andas de tourné por la geografía española.

Espero que lo estés pasando a lo grande....
por las palabras de Isabel Huete, creo que os la habéis pasado pipa.
Eso me alegra.

En cuanto al tema que expones, estoy de acuerdo que lo primero es la salud de las personas, por encima de su lenguaje.

Parece ser que tendremos que "importar" médicos -sepan el idioma que sepan- porque muchos de los médicos españolitos se van al extranjero a ganar más pasta gansa.
El problema sería que los que "importamos" han de venir de paises menos desarrollados que el nuestro, con el consiguiente desabastecimiento de facultativos en aquellos lugares, más necesitados que nosotros de medios y personal sanitario.

Una vez más vemos que los $ mueven el mundo, el sanitario también: de pena.

Que te lo sigas pasando a lo grande...y que el 2010 te colme de gozos.

Un gran beso

Raúl Urbina dijo...

A fuerza de ser más papistas que el Papa, acabamos por conseguir que las lenguas, que son vehículos de comunicación, se conviertan justamente en lo contrario.

Muchos besos y Feliz Año.

Anónimo dijo...

Feliz Año Nuevo Guapa¡¡¡ Espero que el 2010 te traiga muchas cosas buenas y que todos tus deseos se hagan realidad,Un besito. Yor friend Yellow

M. Roser dijo...

Hace días que no entraba en tu blog, porque te creía de vacaciones y tengo que decir, aún a riesgo de ir contracorriente, que me ha producido una gran tristeza.
A mi mis padres me pusieron por nombre Roser, y durante muchos años en mi carnet, ponía Rosario, y así tenía que firmar en cualquier documento oficial, cuando este no era mi nombre...
Yo hice todos mis estudios en castellano y soy bilingüe total, en cambio siento un gran respeto por todas las lengüas y también por los dialectos. Me gustaría que en cada autonomía pudiera relacionarme con la lengua (o dialecto) autóctona, pienso que es un señal de respeto hacia las personas. Durante años fui de vacaciones a la "Val d'Aran" y siempre pedía que me hablaran en aranés, al final ya lo entendía bastante bien. Al fin y al cabo, el saber no ocupa lugar.
Ademàs veo muchos defensores del castellano que no se esmeran mucho en el uso de esta lengua...
"Bon Any Nou" Feliz Año Nuevo a todos y todas

Eduardo dijo...

Y como a mí me lo hicieron, ahora a hacerselo a los demás. En una democracia, aún tiene más gracia.
Ojalá no hubiese desaparecido el latín.
Sobre lo de que el saber no ocupa lugar, yo hablo cuatro lenguas, tres de ellas con fluidez y sí, ocupan lugar. O sea, no puedo aprender otras 4, porque no puedo.
Y sobre lo del respeto, sin duda sería EXCELENTE que todos hablasemos urdu o tagalo, pero eso es un imposible e, internacionalmente, se usa el inglés. En España, además, tenemos una lengua que es común y que la hablan unos cientos de millones de personas (o sea, que es utilísima) y que sería perfecta para comunicarse (que, como dicen en vodafone, es lo importante). Curiosamente conozco muchas personas que, chapurreando el español, van a Cataluña y reciben trato poco amable y en catalán. Cada cual sabe lo suyo y el que quiera ir por ahí, démosle la bendición. Mientras tanto, veo millones de turistas de toda España que vienen a Portugal y hablan español a gritos (incluyo catalanes) y se molestan porque no los entienden.
Aquí, los portugueses quieren que todo el mundo les hable portugués. Es un idioma útil, pero aún así, no sé por qué un turista alemán tendría obligación de conocerlo.
O sea, es todo vanidad, como decía el clásico.
Eso no quita para que los locales dominen su lengua regional. Me parece fantástico. Pero hay una ley, a día de hoy, en que el español es cooficial. Y la ley hay que cumplirla (es tan español y delicioso esto de considerar la ley como una orientación...)
Por tanto, racionalidad y amabilidad en las costumbres. Y un poco de cultura, aprendan bien inglés, que en España, da pena.
Yo, personalmente, abogo por adoptar el esperanto
Me voy a ver otra peli de Kubrick. En versión original.

M. Roser dijo...

No soy amiga de debates absurdos que no conducen a nada, cuando algunas personas se creen en posesión de la verdad. Así, nunca puede haber diálogo. Y jamás he sido partidaria del ojo por ojo...
Simplemente di mi opinión, creo que muy respetuosa. Nunca escuché que a nadie se le obligara a registrar un nombre en catalán, por lo cual lo pongo en entredicho.
Y si yo hablara del trato que recibimos los catalanes cuando viajamos por algunos lugares de la Península... En algún momento he creído haber retrocedido a la España una, grande y libre...
Y,cáspita!!! no sabía que la cultura consistía en hablar bien el inglés...
Me voy a contestar la felicitación que he recibido en su catalán, de un niño magrebí...
M. Roser

Eduardo dijo...

En saber inglés, historia, literatura, música. En poder comunicarse con el mayor número de personas, aunque sea con las matemáticas.
Lo del nombre me lo contó un uruguayo en Uruguay, y dudo mucho de su animadversión o de pertenecer a la eterna conspiración franquista a la que pertenecemos todos los que llevamos la contraria. Otro ejemplo es el de los carteles de Navidad de Bcn, lleno de espítiru navideño de este año ( y ahí lo he visto con estos ojitos) en que se felicita en todo menos en español: Incluyendo chino, árabe y japonés, lenguas de países cristianos y natalicios.
Soy hombre de poca autoconfianza, pero hay cosas en las que creo tener razón. Y sobre todo, sin saber si poseo la verdad, sí sé quien no la tiene.

Vicente B dijo...

Cuanta razón que tienes Eduardo. Como ya he dicho antes soy Ibicenco y lo de la normalización lingüística me pareció muy necesaria. El problema es cuando ha pasado de normalización a subnormalización y se quiere ERRADICAR el Castellano de la Educación e IMPONER el Catalán sobre todas las cosas (y en caso de la Sanidad donde encima faltan profesionales). Y en el caso concreto de Baleares IMPONER el Catalán Standart dejando de lado la forma como se ha hablado en las islas en los últimos siglos modificando nombres de calles, etc, etc (podría darte muchos ejemplos, efectivamente Merche como tú dices la raiz es el Catalán y de hecho lo es, solo que con alguna variedad, el nombre no creo que sea el problema sino las formas IMPOSICIÓN.A mi hija le han dicho que si utiliza el articulo "salat" (el de aquí) la suspenderán ya que es un "Barbarismo" cuando es una Barbaridad lo que está ocurriendo aquí con el tema de las lenguas que siempre han estado sin ningún problema.
Mi nombre lo podría haber cambiado (alguno de mis hermanos lo han hecho) yo no, simplemente cuando me piden como me llamo en Catalán digo que Vicent (vicenç para algunos), los italianos me llaman Vicenzo, Vincent en Inglés... y así sucesivamente, no hay problema alguno, no será ese jamás un tema que me moleste lo más mínimo.
Pero lo más importante considero en este tema y que no se respeta en absoluto es la LIBERTAD DE ELECCIÓN que están intentando exterminarla...
(y como a mí me lo hicieron voy a hacérselo a los demás) muy buena frase que corresponde a la pura realidad. Y estoy de acuerdo también ya lo dije antes sobre lo que dices del inglés, estamos muy atrasados en este tema.

amelche dijo...

Merche, we miss you!!! When are you back?

amelche dijo...

VICENTE B.

Por eso de los barbarismos que tú dices tuve yo una mini bronca con mi profesora de valenciano cuando tenía 16 años y estudiaba 3º de BUP. Resulta que en el examen, en el ejercicio de "barbarismos" que había que corregir, todas las palabras eran las típicas que se han dicho en Elche toda la vida. Al final del examen le escribí una nota en valenciando estándar diciendo que no me parecía bien ese ejercicio, que me indignaba que la forma de hablar de mi madre, mis abuelos y mis bisabuelos fueran "barbarismos". La profesora, por supuesto, tras leerlo vino a hablar conmigo en privado e intentó convencerme de que el estándar es lo que hay que estudiar, que si Saussure y no sé qué rollo que a mí, francamente, me importaba tres pitos.

Yo siempre he tenido una relación de amor-odio con el valenciano porque, por un lado, es la lengua de mis antepasados y, en parte, mía, aunque yo me considero más bien castellano hablante, pero bueno. Por otro lado, es la lengua que yo sí he sentido que me querían imponer, mi madre (valenciana de toda la vida) me ha hablado siempre en castellano y no me la ha impuesto nunca y, sin embargo, en el sistema educativo, en las señales de las calles, hasta en los documentos oficiales, con eso de la "discriminación positiva", que lo escriben primero en valenciano y luego en castellano, sí lo imponen. Y lo que más rabia me daba de los profesores de valenciano es aquello de: "la nostra llengua", como si el castellano no fuera nuestra lengua también.

En mi casa, en la mesa, mi abuelo, mi tío y mi madre se hablaban en valenciano entre ellos, a veces mi padre, que es extremeño pero se crió en Cataluña, hablaba en catalán y mis hermanos y yo hablábamos en castellano. Cada uno hablaba lo que le daba la gana y sin problemas. Yo no voy a hablar ni a escribir más en valenciano porque me digan que es "la nostra llengua" ni porque me obliguen a leerlo en los carteles y en los documentos oficiales. Yo usaré el valenciano con mis amigos y cuando me apetezca, no porque me obliguen a usarlo. Así nunca se puede considerar que una lengua es tu lengua. Tu lengua sólo puede ser cuando tiene connotaciones afectivas para ti, cuando la hablas con gente que quieres, cuando la hablas porque te da la gana.

En fin, no quería meterme en este tema porque sé que cada uno lo vive a su manera, según la experiencia positiva o negativa que haya tenido, y luego hay muchos malentendidos y la gente se siente herida por comentarios que, realmente, no se dijeron para herir, porque es un tema delicado y que levanta muchas ampollas.

Pero es así, yo lo vivo como una relación ambivalente, no me siento identificada con el estándar para nada y, sin embargo, siento que, de alguna manera, sí se debía hacer algo para recuperar una lengua que se estaba perdiendo y que es la que hablaron mis antepasados y la que hablo yo cuando me apetece, aunque me expreso mucho mejor en castellano y lo siento más mi lengua. De los cuatro idiomas que hablo, es el que me causa más problemas en el sentido de que hay ahí muchos sentimientos encontrados o contrarios cuando hablo en valenciano.

amelche dijo...

Y este tema ha originado hasta una página web de gente que no se sentía identificada con el estándar:

"Lo que se pretende conseguir a través de la presente web es dar a conocer algunos de los rasgos y características presentes en la lengua Valenciana hablada en Elche que son propias de la tradición lingüística de los ilicitanos. .
Aunque nuestro Valenciano sea diferente al "oficial", al que difunden los medios de comunicación valencianos o al que enseñan a los niños en el sistema educativo público valenciano (Catalán "avalencianado"), no quiere decir en absoluto que sea un Valenciano "mal" hablado, sino más bien todo lo contrario, pues se trata de una manifestación cultural singular y genuina, producto de una evolución histórico-lingüística propia, con todo el derecho a ser conservada y empleada sin complejos por los ilicitanos."


http://perso.wanadoo.es/valenciadelig/alacanti.htm

M. Roser dijo...

A veces nos contradecimos..."en poder comunicarse con el mayor número de personas"...
Caramba con la poca autoconfianza!
Yo tampoco se si poseo la verdad y no estoy segura de quien la tiene o no la tiene.
Lamento que Merche haya provocado, seguramente sin querer, este debate un poco "belicista" y, en el que yo no voy a seguir participando, en unos días en que solemos desear PAZ a todas las personas, por lo menos este es mi deseo.
M. Roser

Eduardo dijo...

Que me aspen si entiendo lo que se puede deducir de lo que escribo. Y yo no lamento ningún debate, además de no querer entrar en ninguna hazaña bélica.
Saliendo de este acelerador de electrones en que algunos se empeñan en existir y para el que no lo sepa, en muchos estados de EEUU no hay lengua oficial. Toma.

Merche Pallarés dijo...

Queridos "debatistas" estoy super liada, ahora mismo en San Feliu de Guixols, camino de Girona y luego Barcelona, practicando meu catalá... Os contestaré en cuanto pueda. Muchos besotes y gracias a todos, M.

amelche dijo...

Aquí, la que mejor se lo pasa, es Merche, por ahí de viaje. Bueno, haya paz, dejémosle algo de blog para cuando vuelva.

Unknown dijo...

Apreciada Merche, apreciados amigos, quizás me extienda un poco pero…
Mis últimos cinco años, los he pasado viajando sin pisar territorio español. Nací en Barcelona. En una época compleja que con el tiempo se fue suavizando. Hasta llegar a un momento en que vuelve a existir un debate que en lugar de unir pueblos y mentalidades diversas, separa las mismas convirtiendo algunas de ellas en auténticos extremistas. A veces tan irracional es defender como atacar.
Pienso, hablo y escribo en catalán. Es mi lengua materna. Pero mis abuelos paternos eran de Menorca. Dialecto que hablo y escribo. Incluso en mis estancias en “Ciutadella” he pensado como menorquín. Lo mismo me pasa con el castellano.
Por mi parte admiro a quien quiere aprender una segunda lengua por voluntad propia. Pero a veces me avergüenzo de actitudes demasiado separatistas que lo único que hacen es mantener una tensión tan absurda como ilógica.
Como catalán he viajado por toda España. Como español y catalán he recorrido toda la geografía catalana. Nunca he tenido un enfrentamiento por mi nacionalidad. Será que no me he encontrado con ciertos energúmenos que existen en todas partes. Pero si que os voy a contar una anécdota personal vivida en el Camp Nou… A pesar de no ser muy aficionado al futbol, fui a ver un partido de la Champions, hace como diez años. No recuerdo quien era el rival. Mi coche por aquel entonces tenía matrícula de Madrid. Uno compra lo que puede y no lo que quiere. Lo aparqué en batería delante del “mini estadi”. (Campo del Barcelona atlético) Al salir, le habían roto los cristales y pinchado las cuatro ruedas. Un guardia urbano catalán, me preguntó si el coche era mío. Le conteste con un escueto si, y entonces sin venir a cuento ni saber si era o no del “país”, apostilló: “es que no se puede venir a provocar”.
No es más que una anécdota. No es más que la actitud de un grupo de violentos que existen en todas partes del planeta. Pero me recuerdan a esa famosa frase aplicada en muchos ejércitos que dice: “Primero disparar y después preguntar.
Un fuerte abrazo

amelche dijo...

JAN: ¡Qué fuerte lo de tu coche! ¿Y no le hablaste en catalán al guardia?

Thiago dijo...

joer, si que ha dado el tema, si, aunque ha reinado la cordura y casi todo el mundo va en la misma linea, no?

Que añadiría yo? pues solo que alguna vez he oído algo tan absurdo como decir a alguien que el resto de España tendríamos que aprender los otros idiomas de la península...

Yo creo que está bien que potencien el ibicenco o sea cual sea el idioma que alli se hable, pero no como exigencia como tu dices. Pues el que se quiera vivir alli lo aprendera quiera o no quiera, como aprendían los gallegos que emigraban a Alemania el Alemán. Lo que no tiene sentido es en profesiones como profesor o medico que estan sujetos a tanta movilidad como van aprender primero el valenciano y luego el gallego y luego el vasco, por ejemplo.

otra cosa es que se podrían potenciar el uso de interpretes, pues, por ejemplo, una cosa que se estudia mucho ahora es el lenguaje de signos, y se esta pidiendo que en cada organismo publico hay aun interprete de signos, pues se podia poner uno de idiomas, no? ademas se crearia empleo.

Y por último, decir que los medicos desgraciadamente no hablan ningun idioma, la mayoria estan mirando la pantalla del ordenador en vez de mirar a los pacientes, osea que hablan con 0 y 1. jajaja

Bezos.

CarmenS dijo...

Que pregunten: ¿Qué prefiere usted, tener un médico sabio que le atienda en castellano, o un médico torpe que le atienda en ibicenco?

Si faltan profesionales y hay gentes de Andalucía o de Extremadura que podrían ocupar esa plaza y no los admiten porque no saben ibicenco/catalán, a mí me parece que las administraciones no están trabajando por el bienestar de la población.

Vicente B dijo...

pues sí amelche, efectivamente a tí te pasa como a mí. Por culpa de imponerlo ya no le tengo el aprecio que le tenía.
Desde que pasó lo de mi hijo (caso Olav) he abierto los ojos. Se me ha querido asociar con la política, y me han intentado putear. Con este tipo de experiencias dudo que vuelva a ver el Catalán como lo había hecho antes. Una semana antes de que pasara todo esto tuve una gran bronca con un compañero de trabajo por que dijo algo del catalán que no me sentó bien (tal vez dijo la verdad, ahora lo veo de otro modo), y creo que para finalizar y no extenderme en una democracia como pretendemos tener y no tenemos por mucho que nos lo quieran hacer creer (igual que la Constitución que existe solo en papel y no se aplica a los alumnos de Baleares y tal vez otras comunidades autónomas) considero esencial recuperar una cosa imprescindible para que todo esto avance.
LA LIBERTAD DE ELECCIÓN.
Flaco favor están haciendo al Catalán y me temo que quedará y está quedando muy tocado. Ya sabemos como acaban las imposiciones...

Merche Pallarés dijo...

JAN, como dice AMELCHE MUY fuerte lo que cuentas sobre tu coche. Me he quedado a cuadros... Gracias de nuevo a todos por vuestras interesantes aportaciones a este tema tan polémico que no lo debería ser. Besotes, M.

Teresa dijo...

Pues a mí sí me daba rabia una cosa en las oposiciones y es que para que yo pudiera acceder a una oposición de otra comunidad me exigieran un idioma y esas personas tuvieran acceso libre a mi CC.AA. Tenían muchas más oportunidades que yo de obtener un trabajo en igualdad de condiciones.

Me pareció siempre muy injusto siendo todos españoles.

Anónimo dijo...

online casino gratis startgeld accompanied him to his
room upstairs, and made him pack up his felt compelled--for he was smiles at
the privations which

Here is my blog post :: casino spellen
My web blog - online casino