miércoles, 21 de mayo de 2008

DISCRIMINACION - DISCRIMINATION

En esos años cincuenta en Toronto había muchos "DP's"--término muy peyorativo en esa época--(displaced persons - personas desplazadas) o sea, gente apátrida y desarraigada que había llegado de la Europa en llamas de la Segunda Guerra Mundial. Gente sin papeles de ninguna clase. Judios sobre todo, supervivientes de los campos de concentración. Bueno, ese es otro epíteto que los niños me lanzaban..., pero no es de eso de lo que quiero escribir hoy. La verdad es que ni en Toronto, ni en Inglaterra ni en París experimenté en mis carnes discriminación abierta y directa excepto en...Alemania. Fernando y yo pasamos nueve meses en Düsseldorf debido al puesto que el tenía en una multinacional americana (que quebró). Nuestra hija tenía unos seis meses. Yo no hablaba alemán. Un dia fuí a una farmacia a comprarle un potito de verduras (garten gemüsse). Al farmaceútico que me atendió le dije que quería "ein flasche de garten gemüsse", me contestó muy seco "nicht furstein" (no entiendo), lo repetí "ein flasche de garten gemüsse für baby, für kinder), me respondió de nuevo (ahora con una mirada matadora) "nicht fürstein". Insistí. Igual, no se bajaba del burro. Hasta que entró un señor y vió los intercambios que teníamos, entonces el buen señor le dijo "ein flasche garten gemüsse für baby" y el cabroncín del farmaceútico dijo "Ahh, garten gemüuuuuse". Bien, eso fue una vez. Pero otro dia que fuí a Kaufhof (grandes almacenes) había un señor detrás de una mesa de información llena de banderitas de diferentes países. Me dirigí en inglés pidiéndole perdon por no hablar alemán, me contestó tambien muy secamente "keine English" (no hablo inglés), lo intenté de nuevo con el francés, de nuevo "keine franzusish" mi última baza fué el español, ahí ya explotó. Me ladró lleno de ira "KEINE ENGLISH, KEINE FRANZUSISH, KEINE SPANIEN - DEUTSCH!!!". Me pasaron otras cosas pero no me afectaron (al contrario, me hacían gracia) porque, al fin y al cabo, tenía un poco de mundo pero pensé en los pobres emigrantes españoles venidos de un pueblo perdido de la península y que fueran tratados de esa forma. Muy injusto.

In the fifties in Toronto there were a lot of "DP's" (displaced persons)--a very pejorative term in those years--stateless persons who had arrived from a devastated Europe after the Second World War. Mostly Jews who had survived the concentration camps; that's another insult children used to shower me with..., but that's not what I want to write about. The truth is I had never experienced open discrimination in Canada, nor in England, nor in Paris except in... Germany. Fernando and I spent nine months in Düsseldorf because of his job in a multinational American company that went bankrupt. Our daughter was six-months old. I didn't speak German. One day I went to a drugstore to buy a little pot of garden vegetables (garten gemüsse). I told the pharmacist "ein flasche of garten gemüsse" he dryly replied "nicht fürstein" (I don't understand). I insisted "ein flasche of garten gemüsse für baby, für kinder". Once again he answered--this time with a killing look--"nicht fürstein". A man entered the pharmacy and listened to our verbal exchange. This kind man said to the pharmacist "ein flasche garten gemüsse für baby" then the bastard pharmacist said "Ahhh, ein garten gemüuuuuse". That was one experience. Another time, I went to "Kaufhof", large department store, a man was standing behind an information desk full of little flags from different countries. I spoke to him in English apologizing for not speaking German, he also very dryly answered "keine English" (I don't speak English), I tried with French, once again "keine Franzusish" my last bet was Spanish. There he exploded. He growled at me full of hatred "KEINE ENGLISH, KEINE FRANZUSISH, KEIN SPANIEN--DEUTSCH!!!" Other things happened to me but they didn't affect me, on the contrary, I found them amusing since I was bit worldly at the time but I often thought about the poor Spanish immigrants coming from small villages in Spain and having to put up with that. Very unfair.

28 comentarios:

amelche dijo...

Sí, pero ellos bien que vienen a España pidiendo que les hablemos en alemán.

Pedro Ojeda Escudero dijo...

Sentirse desplazado, sin calor de acogida en tierra extraña es uno de los sentimientos más duros, tristes e injustos.
Todos somos emigrantes.

MeTis dijo...

iba a decir lo mismo que amelche, a mi me exigen que les hable en aleman en la tienda. con buena han topado, les hablo ibicenco. si quieren que me entiendan ellos, yo no tengo ningun problema que solucionar.

siempre han sido algo "especiales" los alemanes. muy simpaticos ellos.

siento que todavia tengas el recuerdo de esa sensacion de desplazada, deberias de haberlo olvidado, pues bien no hace a nadie.

un beso merche

Unknown dijo...

La gente se acomoda. Igual que los alemanes se acomodaron y no querían que les hablaran algo que no fuera alemán, aquí, algunos que, como la gran mayoría de los españoles, tienen en el pasado familiares que emigraron, se acomodan y se quejan de la inmigración. La hipocresía florece en las sociedades prósperas.

Patricia Angulo dijo...

Emigración- Discriminación, qué duro!
Pero como decis, te ha fortalecido.

Muy buenos los dos posts, Merche!

Besos

Merche Pallarés dijo...

AMELCHE (ANA), sí es cierto pero, tengo que admitir, que los alemanes que he conocido fuera de Alemania son muy amables. De hecho mi mejor amiga en Toronto cuando tenía 14 años era una alemana que había escapado con su familia de Alemania del este. Besotes, M.

PEDRO, tienes razón debió de ser muy duro para los españoles (y otros) que fueron a ese país. Yo, sinceramente, me lo tome a risa. Besotes, M.

METIS, haces muy bien. ¡Qué aprendan ibicenco! No te preocupes que no tengo ningun sentimiento de desplazada. Lo superé hace muchísimo tiempo. Besotes, M.

J. SANZ, ¡Qué razón tienes! En España, muchos han olvidado su pasado emigrante... Besotes, M.

PATO, ¡Qué alegría verte por aquí de nuevo! Gracias por leerme. Besotes, M.

GRACIAS A LOS CINCO POR VUESTROS COMENTARIOS.

SOUSA-POZA dijo...

En una ocasion, en plena Praza da Ferreria en Pontevedra, estaba tomando tranquilamente un cafe y una copa de ponche en un cafe, cuando de repente se me acerco un tio hablandome sin mas en ingles.

Lo mire de hito en hito, como si estuviera loco, y no dije palabra. Al fin el hombre "miro al soslayo, fuese y no hubo nada".

Supongo que se creeria que porque no tenia leganyas en los ojos ni me caian los mocos, "tenia que" saber ingles ... 'Amos, anda!

Unknown dijo...

A mi me gustaría hablar todos los idiomas del mundo pero, sólo hablo y escribo catalán y castellano aunque puedo comprender el francés escrito, he olvidado hablarlo.En cierta ocasión estaba pescando en la playa. Había un extranjero al que le picó un pez-araña, se ve que duele mucho, y el hombre necesitaba ayuda pero nadie comprendía. Me acerqué y muy fina le digo:
Do you speak english?
Y el empezó a hablar como una ametralladora. Naturalmente no entendí ni patata.
Mi respuesta:
Ya veo que vd sí, yo creía que también pero ya veo que no.
Passiu bé. Y me fui ante las carcajadas de los otros pescadores.
Un besito.

Teresa dijo...

Esto se llama meter el dedo en la llaga, pero los españoles unilinguantes sufrimos en silencio esta discriminación en las CC.AA. variolinguantes, y lo curioso es que lo entendemos si queremos, claro porque el personal sigue hablando ignorando al parroquiano, pero a mua le parece una falta de educación.

Hay que decir, que no se puede generalizar. Por supuesto.

Merche Pallarés dijo...

SOUSA-POZA, gracias por tu comentario. M.

ANTONIA, ¡Por lo menos le quisiste ayudar! A mi me pasó lo mismo con una mujer portuguesa en un tranvía de Toronto que el conductor no entendía lo que le decía. Traté de ayudarla pensando que la entendería aunque no había oido el portugués en mi vida (porque a los italianos sí les entendia y pensé que el portugués sería parecido o incluso más fácil). Me empezó a explicar no-sé-qué y no le entendí absolutamente nada. Era azoriana ¡encima! que años despues he sabido que aún hablan un portugués mucho más cerrado que el de Portugal (península). En fin, cosas de la vida. Gracias por tu comentario. Besotes, M.

Merche Pallarés dijo...

BIPO, es un tema muy espinoso pero creo que en España sería buena idea que todos tuvieramos un conocimiento, aunque fuera mínimo, de las otras lenguas peninsulares. Nos llevaríamos mejor todos. Aunque el euskera no es fácil... Besotes, M.

Anónimo dijo...

You can meet every kind of people everywhere. I think some German people are so proud of their own language that can’t stand English is the real European language all over Europe; however, most of them speak English quite fluently. Sorry for being so late in visiting you, but I’ve been rather busy lately. pancho

Merche Pallarés dijo...

PANCHO Great to have you back!! Yes, nowadays, most young Germans speak English but then they didn't or they didn't want to... Besotes, M.

SOUSA-POZA dijo...

Mijita, tienes toda la razon. En Espanya debiera de ser obligatorio el aprendizaje de un segundo idioma espanyol en las escuelas y en los Institutos. Los gallegos, catalanes y vascos aprenderiamos castellano y que los castellanos escojan entre catalan, gallego o euskera. Pero los castellanistas dicen que lo que hay que hacer es "abrirse para afuera" y aprender ingles. Se estan abriendo tanto para afuera que no les va a quedar nada dentro. El ingles lo aprenderian por anyadidura quienes lo necesitaran. Con el ingles no se va a mantener Espanya unida ni los espanyoles van a apreciar mas y mejor sus respectivas culturas.

Anonimo, ... proud German? That sounds like an oximoron to me. But no pride is needed for not accepting English or any other foreign language as "the real European language": there is no such a thing as a real European laguage. Further, the English are only half European ... if that!

PILAR dijo...

También en Alemania.
¡Dios!!
Has sido una ciudadana del mundo.
Sabes? noto que cuentas tu vida con una naturalidad, y con una normalidad que me encanta.
Como sin tapujos, sin complejos y sin nostalgia...
En resumen: liberada.
Hace dos veranos estuvimos en Alemania, cerca de Franfurt, tenemos allí unos amigos alemanes, y nos mezclamos con ellos, convivimos con ellos. Estuvimos 20 días, son pocos. Pero me sentí muy querida, nos introdujimos en sus "saraos", en sus costumbres, me sentí integrada en general, con ellos, sus amigos, sus vecinos, con los comercios...lo único fue el idioma, ¡es tan difícil! y siempre se dirigían a mí en alemán, no sé si es que tengo más pinta de alemana que de otra cosa. Ya dice mi padre, procedes de los vikingos, hija.

Merche Pallarés dijo...

SOUSA-POZA, ya veo que no me puedo librar de ti...¡qué tenaz eres! pero agradezco tus comentarios. M.

PILAR, no si ahora seguro que son mas civilizados pero entonces, yo como parezco mas judia sefardí, o sea no soy rubia con ojos azules, supongo que les traería malos recuerdos... Gracias por tu comentario, como siempre. Besotes, M.

SOUSA-POZA dijo...

Mijita, la mala moneda siempre regresa ...

amelche dijo...

No te preocupes, Sousa, que en la C. Valenciana eso se va a arreglar dando Educación para la ciudadanía... ¡en inglés! Así matamos dos pájaros de un tiro. :-D

Yo estoy expectante a ver cómo sale el gobierno regional del PP de ese berenjenal en el que se han metido ellos solitos por pura cabezonería. Buscan profesores de flosofía o historia que sepan inglés y no encuentran, en vez de pedirnos a los de inglés que demos la asignatura, que sería lo lógico, suponiendo que haya que darla en inglés. Otra cosa es que los alumnos de 2º de ESO (la mayoría ni siquiera sabe el verbo to be en presente) sepa el suficiente inglés como para leer y escribir en inglés a ese nivel. Ahí te quiero ver, Camps, que me pega la risa porque parece un chiste de leperos querer dar esa asignatura en inglés en 2º de ESO Además, para una hora a la semana que se da, tanto buscarle tres pies al gato, no sé por qué.

Y, en vez de rectificar, que es de sabios, siguen empeñados en ello, por sus partes bajas que se tiene que dar esa asignatura en inglés. Pues bueno, si se quieren tirar de un avión sin paracaídas, allá ellos. Lo malo es que nos implican a padres, profesores y alumnos y nos hacen perder el tiempo con debates idiotas.

Merche Pallarés dijo...

AMELCHE (ANA), Tienes toda la razón. Me parece tan estúpida esa cabezonería de la C. Valenciana que te compadezco, como profesora, tener que aguantar debates esteriles que sólo logran perder el tiempo tan valioso en la educación de nuestros jóvenes. Besotes, M.

SOUSA-POZA dijo...

En efecto, Almeche! Hace tiempo oi a Zapatero hablar de la educacion bilingwe. Yo crei que se trataba de dos idiomas espanyoles: resulta que se referia al castellano e ingles ... Pues bueno: "entre moros anda el juego".

Me olvide de contaros una experiencia mia en Alemania. En uno de mis viajes de Namibia a Canada, hice escala en Frankfurt. De alguna manera que ya no recuerdo, tenia un enlace con Iberia, supongo que habria hecho escala tambien en Espanya.

Quien os quiere decir que en el mostrador de Iberia en el aeropuerto de Frankfurt no habia nadie que hablara castellano. Alli habia una cola de pobres emigrantes espanyoles tratando de entenderse con el agente en aleman: un desastre.

Cuando llego mi turno, les hable en castellano. Trataron de expresarte en aleman y, despues de ver mi pasaporte, en ingles. No me di por enterado y segui elevando mi tono de voz. Al fin me trajeron una agente que se las entendia en castellano. Los espanyoles en la cola me aplaudieron y yo me senti un tanto cohibido. No era mi intencion hacer de abanderado de nadie. Tan solo me jode que me tomen el pelo, como se diria en roman paladino.

Anónimo dijo...

Y pensar que hay personas de distintos países que aunque no te entiendan, hacen un esfuerzo, a veces se ayudan con gestos y otras cosas. Gente mala hay en todas partes..menos mal que buenas también.

Merche Pallarés dijo...

CHUQUIS, y ni que lo digais, que yo estaba acostumbrada en Canada a entender a todas las nacionalidades habidas y por haber que no hablaban bien inglés... por eso insistí con el farmacéutico y el tipo de los grandes almacenes porque SABÍA que me entendían. Besotes, M. Gracias por vuestro comentario.

Therese Pallares dijo...

Unfortunately, there are rude people in every nationality. Many times it is the history or current events that invoke unethical behavior not to mention ignorance and a lack of education. How difficult for any society to make a home in a foreign country, especially now with such paranoia that is justified and unjustified.

Merche Pallarés dijo...

THERESE! What a wonderful surprise to read you in my blog!!! So happy that you made a comment. Thank you so much. You're very right about everyone being paranoic nowadays. The world is a mess!!! Much love to you and my dear brother. Besotes, M.

Anónimo dijo...

Hay gente muy cruel, se merecen que les pase lo mismo.
Besitos wapa.

Merche Pallarés dijo...

SALONDESOL (HELENA) seguro que con el tiempo les ha pasado lo mismo. En esta vida todo vuelve como un boomerang. Besotes, M.

Anónimo dijo...

Soy hijo de emigrantes, nací alli y vivi mi infancia en Alemania, muy cerca de Düsseldorf. He escuchado a mis padres algunas historias parecidas a la que cuentas, pero también de gente maravillosa alemana que les acogió con los brazos abiertos.

En todas partes hay angeles y demonios. Ahora aqui podemos decir lo que queremos ser con aquellos que llegan a nuestra tierra.

Recomiendo ver la película " Un Franco, 14 pesetas"...

Merche Pallarés dijo...

BLOGO, ¡gracias por tu comentario! No me lo esperaba... Ví esa pelicula que mencionas y me encantó. Me sentí muy identificada con el personaje aunque no volví de niña a España, como él, sino de mayor y porque yo quise. Claro que hay alemanes maravillosos, por supueto, pero como nunca había experimentado esa sensación de ser un paria en tierra extraña, como digo, no me afectó para nada, al contrario, me hizo gracia. Besotes, M.