sábado, 30 de enero de 2010

MANIFIESTO DE SOLIDARIDAD

This is a Solidarity Manifesto against World Hunger which many bloggers around the world published last year on the 30th of January (there is an English version somewhere on the net) and which many are repeating today. If you want to read it in English go to: http://cornelivs.blogspot.com/

---------------------------------------------------------------------

MANIFIESTO

Siguiendo el dia solidario contra el hambre en el mundo, a continuación grabo el Manifiesto promovido por CORNELIUS y PEDRO OJEDA ESCUDERO:

Manifiesto por la solidaridad

QUIENES SOMOS:
Los que suscribimos este manifiesto somos ciudadanos en el pleno uso de nuestros derechos civiles, y titulares de la soberanía popular, de la cual emanan los poderes del Estado.

Los firmantes nos dirigimos a todos los ciudadanos del mundo, conocedores de la situación de pobreza, hambre y enfermedad en la que se encuentra gran parte de la población humana en un momento histórico, como el actual, en el que se disponen de los suficientes medios políticos, económicos y científicos que pudieran solucionar estos problemas.

Este manifiesto tiene vocación de universalidad, y va dirigido a toda la humanidad, a cada ser humano que habita el planeta, para que tome conciencia de la terrible situación a la que se enfrentan millones de personas y de alguna manera actúe en consecuencia para terminar con esta insostenible situación. Por ello la versión original en español será traducida a diversas lenguas, pues nuestro propósito consiste en hacer oír la voz de la opinión pública en los lugares en las que se toman las decisiones políticas y económicas del mundo.

A QUIÉN NOS DIRIGIMOS:

Nos dirigimos a la clase política gobernante de nuestros países; así como a los más altos mandatarios de las Organizaciones Internacionales, tales como la Organización de las Naciones Unidas, y a los Presidentes y Gobiernos de los países más poderosos económicamente de la Tierra.

LES MANIFESTAMOS:

1.- Que este texto tiene su origen en la constatación de la extrema situación de necesidad y de hambre que sufre una gran parte de la población de la Tierra y en el desigual e injusto reparto de bienes que existe actualmente en el mundo. Entendemos que la ecuanimidad y la armonía en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, por lo cual es inadmisible que una gran parte de la población mundial tenga que enfrentarse a una realidad tan precaria, a tal grado de injusticia y desigualdad, a tanta hambre, pobreza y desnutrición.

2.- Que consideramos que dicha situación es intrínsecamente perversa y no admisible ni moral ni éticamente, dado que todos los seres humanos nacen libres e iguales. Igualmente, tenemos presente que todos los ciudadanos del mundo tienen esos derechos desde el mismo instante de su nacimiento y no como una promesa futura cuya conquista dependa de la realidad política, social o económica de sus países.

3.- Que defendemos que es completamente injusto, inmoral y un crimen humanitario punible ante los tribunales internacionales y la Historia que, en pleno Siglo XXI, existan seres humanos que pasen hambre en el mundo, y que mueran por ello. Que es un agravante de ese crimen que, existiendo las leyes internacionales suficientes, así como los medios técnicos, económicos y científicos para corregir dicha situación, los que ejercen el poder en el mundo no lleven a cabo las acciones necesarias para solucionar lo que generaciones futuras calificarán de verdadero genocidio en el que serán culpables todos aquellos que, teniendo los medios para solucionar el problema, no los hayan empleado.

4.- Que consideramos que esta injusta situación es contraria al Derecho Natural, a los Derechos Humanos y a las normas de la más elemental ética, y entendemos que ha llegado el momento de que la voz de la opinión pública exija de sus gobernantes el final de tal estado de cosas.

5.- Que el presente manifiesto no es un manifiesto utópico; y que tampoco es un manifiesto político, ni se pretende con el mismo la instauración de un nuevo orden político o socio-económico mundial, ni ningún menoscabo del tejido empresarial, sanitario y social del mundo desarrollado, sino la más elemental justicia con los desfavorecidos.

POR TODO ELLO, EXIGIMOS A NUESTROS GOBERNANTES:

1.- La adopción de medidas inmediatas y urgentes para paliar tal situación de hambre, enfermedad y desnutrición en el tercer mundo. Consideramos que tales medidas no constituyen una utopía, sino que son perfectamente viables y posibles.

2.- Mantener el compromiso de cumplir los Objetivos del Milenio que, establecidos por Naciones Unidas en el año 2000, definen los principios a los que ha de ajustarse la actuación de los países y del sistema económico internacional para superar, con el horizonte fijado en 2015, las injusticias que aquejan a la humanidad.

3.- La realización de acciones solidarias sistemáticas con los países más desfavorecidos y que se establezca un orden lógico y humano de prioridades en la política económica, con proyectos inteligentes que creen riqueza y puestos de trabajo en los países afectados, facilitando un desarrollo sostenible y un progreso que les ayude a la consolidación de una red sanitaria, económica y social estable que haga posible el retorno a una situación de partida igualitaria.

4.- Que se tomen las medidas necesarias para que los países ricos destinen una parte de sus presupuestos a la creación de riqueza, de empresas y de fuentes de trabajo en los países afectados; así como la adopción de un acuerdo internacional, que debería subscribirse en la ONU de obligado cumplimiento para los países desarrollados.

5.- La implantación de un código ético que regule la estrategia de las empresas multinacionales, así como la eliminación de los paraísos fiscales y la aplicación de la tasa Tobin, ú otra similar, a las transacciones comerciales internacionales, que permita crear un fondo de solidaridad gestionado por Naciones Unidas.

6.- No aceptaremos simples declaraciones de principios que no se traduzcan en políticas concretas. En definitiva, APELAMOS al sentido de la generosidad y humanidad de todos, y fundamentalmente de la clase política internacional económicamente poderosa.

Desde la tierra que espera y cree firmemente en la Solidaridad que construya un mundo mejor y más justo, a 30 de enero de 2010.

viernes, 29 de enero de 2010

DON QUIJOTE

De ahora en adelante, los viernes, escribiré aquí mi resumen del capítulo quijotesco que leemos en “LA ACEQUIA” el blog de su promotor y alma del proyecto de lectura conjunta, PEDRO OJEDA ESCUDERO, profesor de literatura de la Universidad de Burgos, (sin traducirlo al inglés...)


------------------------------------------------------------------------------


From now on, every Friday I'll write here a resumé of the chapters of DON QUIXOTE that we're reading in “LA ACEQUIA”, blog of its promoter and creator of the joint-reading venture, PEDRO OJEDA ESCUDERO, Literature Professor at the University of Burgos, (without an English translation...)


CAPÍTULO XXXIV (Segunda Parte)

Los pérfidos duques, compinchados con todos sus criados, siguen con sus burlas hacia nuestros héroes. Aprovechándose del encantamiento de Dulcinea y el misterio de la Cueva de Montesinos, ésta vez salen de caza, estrafalariamente vestidos. A Quijo le quieren disfrazar con “un vestido de monte” pero éste se niega y Sancho sí acepta “...otro verde de finísimo paño...con intención de venderle en la primera ocasión que pudiese.”

Llegado el dia, Sancho va encima de su rucio y Quijo “tomó rienda de su palafrén”. Llegaron “...a un bosque que entre dos altísimas montañas estaba...”. Tomaron sus “...puestos, paranzas y veredas...” listos “...con grande estruendo, grita y vocería...”. Con este guirigay no se podían oir los unos a los otros “...así por el ladrido de los perros como por el son de las bocinas.”



“Apeose la duquesa con un agudo venablo en las manos...” (sabía que pasaban jabalíes por ahí) el duque y Quijo hicieron lo mismo pero Sancho “...se puso detrás de todos, sin apearse del rucio, a quien no osara desamparar, porque le sucediese algún desmán”. De repente “...acosado de los perros y seguido de los cazadores, vieron que hacia ellos venía un desmesurado jabalí, crujiendo dientes y colmillos y arrojando espuma por la boca...” Nuestro Quijo (¡valiente!) se adelanta con su escudo y lanza pero Sancho pone pies en polvorosa dejando al rucio a su suerte. Trata de subirse a una encina pero se queda enganchado en una rama y queda colgado en el aire boca abajo. Su sayo verde se rasgó (adiós venta del mismo). Empezó a dar alaridos, pidiendo socorro “...con tanto ahínco, que todos los que le oían y no le veían creyeron que estaba entre los dientes de alguna fiera.”

Quijo acude a los gritos de Sancho y “...vióle pendiente de la encina...y al rucio junto a él, que no le desamparó en su calamidad...” (Entra Cide Hamete de nuevo diciendo “que pocas veces vio a Sancho Panza sin ver al rucio, ni al rucio sin ver a Sancho; tal era la amistad y buena fe que entre los dos se guardaban”). Sancho queda descompuesto al ver su sayo de monte rasgado ya “...que pensó que tenía en el vestido un mayorazgo”.

Sancho le muestra su sayo rasgado a la duquesa y le dice que si cazaran liebres o pajarillos ésto no hubiera ocurrido. Además por qué tienen que matar a un animal que “...no ha cometido delito alguno.”

Aquí el duque le corrige porque “...la caza de monte es el más conveniente y necesario para los reyes y príncipes que otro alguno”. La caza es como la guerra, “...hay estratagemas, astucias, insidias... Se padece frios grandísimos y calores intolerables...” Sigue alabando las cualidades de ese deporte diciéndole a Sancho “...cuando seais gobernador, ocupaos en la caza y vereís como os vale un pan por ciento”. “Eso no—respondió Sancho--: el buen gobernador, la pierna quebrada y en casa. ¡Bueno sería que viniesen los negociantes a buscarle fatigados, y él estuviese en el monte holgándose! ¡Así enhoramala andaría el gobierno!” Piensa que la caza y los pasatiempos serían mejor “para los holgazanes que para los gobernadores” (¡qué crítica más certera!) que el se entretendrá “...en jugar al triunfo envidado, las pascuas y a los bolos los domingos y fiestas, que esas cazas ni cazos no dicen con mi condición ni hacen con mi conciencia”. El duque le dice que así sea porque del dicho al hecho hay gran trecho. Sancho se lanza de nuevo con una sarta de refranes, lo cual enfurece a nuestro Quijo “¡Maldito seas Sancho...cuando será el dia, donde yo te vea hablar sin refranes una razón corriente y concertada!”

Entra la noche, y al alba ya aparecen los personajes de las burlas entre gran algarabía de trompetas, cornetas, tambores e “infinitos lelilíes”que dejaron pasmado al duque, suspendida a la duquesa, admirado a don Quijote, temblando a Sancho. Primero el Diablo que anuncia al Caballero de los Leones que “son seis tropas de encantadores que sobre un carro triunfante traen a la sin par Dulcinea del Toboso. Encantada viene con el gallardo francés Montesinos a dar orden a don Quijote de cómo ha de ser desencantada la tal señora”. Luego aparecen el “sabio Lirgandeo”, “el sabio Alquife” “el hombrón robusto y de mala catadura Arcalaús” todo esto dentro de un ruido infernal de “cornetas, cuernos, bocinas, clarines, trompetas, tambores, artillería, arcabuces y sobre todo el temeroso ruido de los carros...” .

“Y luego se oyó otro, no ruido, sino un son de una suave y concertada música formado, con que Sancho se alegró y lo tuvo de buena señal” Le dijo a la duquesa (que no se apartaba de él ni un segundo) “Señora, donde hay música no puede haber cosa mala”.


Seguiremos con el capítulo XXXV.







jueves, 28 de enero de 2010

EL MESON DE MARI JUANA (1)



"A Miguel le agradaba tambien entrar de vez en cuando en el mesón y sentarse alrededor de la candela para conversar con la abigarrada clientela.

El mesón era de los descritos por Cervantes. Portalón de entrada en arco y zaguán con losas grandes y desiguales. La cocina, a un lado, con la gran fogata ardiendo en el centro, en la candela, rodeada de banquillos donde los viajeros trashumantes de todas clases se calientan y charlan, mientras cortan con sus navajas rebanadas de pan y trozos de tocino o morcilla, cogiendo de vez en cuando el jarro que tienen a sus pies para echar un trago de vino.

Al fondo del zaguán, la cuadra, larga y oscura, con cabida para cien bestias. Desgraciadamente para Mari Juana, la posadera, los tiempos habían cambiado, y, a pesar de que todavía se empleaba mucho la caballería en Sierra Morena, "con esto de los malditos automóviles" apenas conseguía reunir en sus cuadras veinte o treinta animales. ¡Y menos mal que, a raíz de la guerra, desde que no había piezas de recambio y la gasolina estaba racionada, se había tenido que recurrir de nuevo al transporte de cuatro patas!

La clientela era muy variada: el botijero, con su carro tirado por un mulo, quien, al mismo tiempo que sus rojas vasijas de barro, vende sartenes y piedras para encalar; o el naranjero, con cara de pícaro, con sus serones repletos de olorosa fruta, cuyo peso hunde los ijares del triste borrico; buhoneros un tanto presuntuosos y habladores, que exhiben su variada mercancía de hilos, lanas, ropa interior, betún, caramelos, confecciones, chocolate, telas, zapatos... sobre lonas extendidas en el suelo; leñadores con todo su instrumental de trabajo, que consiste en un cubo viejo para poner las brasas, un hierro con mango de madera y una barra de estaño. Con este reducido material, el leñador tapona, remienda y arregla todas las sartenes, cazuelas y tinajas del pueblo, que estaban arrinconadas por inservibles en los graneros". (Continuará)

--------------------------------------------------------------------------------

"MARI JUANA'S INN"

From time to time, Miguel also enjoyed going to the inn, sit around the chimney and talk to its crowdy clientele.

The inn was like those described by Cervantes. Huge arched gate and courtyard with irregular cobbled stones. The kitchen on one side with a great bonfire burning in the middle, in the chimney, surrounded by small stools where itinerant travellers of all walks of life warmed themselves and chatted while, with their jackknives, cut pieces of bread, bacon and bloodpudding, grabbing, now and then, the jug at their feet and gulping down some wine.

At the end of the courtyard, a long, dark stable with a capacity for a hundred beasts. Unfortunately for Mari Juana, the innkeeper, times had changed and, even though horses were still used in the Morena mountain range, "now with these damned cars" she hardly gathered twenty or thirty animals. And, thank God that because of the war, since there were no spare parts and gasoline was rationed, people had to depend on the four-legged animals once again!

The clientele was very varied: the jug-maker, with his cart drawn by a mule, who also sold, apart from his earthen red jugs, frying pans and stones for whitewashing; or the orange-salesman with a very mischievous look, with his hampers full of this aromatic fruit which weight sunk the sad donkey's flanks; pedlars somewhat presumptious and talkative who showed their miscellaneous material of threads, wool, underwear, shoe-polish, candies, clothes, chocolate, materials, shoes...on top of canvasses set on the ground; woodcutters with all their working tools which consisted of an old bucket to put the hot coals, an iron object with a wooden handle and a tin rod. With this reduced material, the woodcutter filled, patched and repaired all the pots and pans and large earthen jars of the village, which had been put aside, in the barns, as useless. (It will continue)

martes, 26 de enero de 2010

"PERDIGÓN" Y "PEPORRA" (2)

"Peporra" trataba a los hombres de tú a tú. Juraba como un carretero, empleaba los vocablos más bárbaros y escuchaba sin pestañear los chistes más soeces. Después de oir alguno de esos chistes, soltaba una estrepitosa carcajada enseñando sus blancos dientes de loba y, a renglón seguido, contaba un cuento de tal calibre que hacía sonrojarse hasta al sargento de la Guardia Civil.

¡Pero que no le tocasen a su "Perdigón" ni a sus niñas! Éstas, Inmaculada y Purificación, rubias y delicadas como su padre, eran su tesoro. "Peporra" las vestía como a dos princesas y jamás les permitía salir a la calle para jugar con otras niñas. Ella misma las llevaba todas las mañanas y tardes a la escuela y volvía a ir a buscarlas cuando terminaban las clases. Jugaban en el jardincillo de detrás de la casa, con juguetes carísimos traidos de Córdoba, y no tenían más amigas que las niñas del dueño de la fábrica de harinas y las del jefe de Falange.

En cuanto a su "Perdigón", "Peporra" lo mimaba y cuidaba como si fuera su tercer hijo y... ¡cuidado con reírse de él o con hacer alguna alusión despectiva referente a su persona! "Peporra" habría podido llegar incluso a matar al atrevido con el cuchillo de cortar el jamón".

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

"Peporra" treated men at the same level. She swore like a truck driver (my note: sorry truck drivers that may be reading this...) used the foulest language and listened unperturbed to the spiciest, dirtiest jokes letting out a loud laugh, showing her lioness' white teeth. When she also told her preposterous jokes, even the Civil Guard sergeant blushed.

But no one dare touch her "Perdigón" or her girls! Inmaculada and Purificación, blond and delicate like their father, were her treasure. "Peporra" dressed them like princesses and never allowed them to play on the street with other children. She took them to school every morning and afternoon and picked them up after they finished. They played in the small backyard with very expensive toys brought from Cordoba and their only friends were the daughters of the flour mill owner and the "Falange" chief.

As regards to her "Perdigón" she pampered him and took care of him as if he was her third child and... Beware of making fun of him or a derogatory comment regarding his personality! "Peporra" would have killed anyone who dared, with the ham-cutting knife.

lunes, 25 de enero de 2010

"PERDIGÓN" Y "PEPORRA"

Retomo las historias de mis tios. Dejamos el último capítulo con las dificultades de la locomoción, ahora sigo con este capítulo:
------------------------------------------------------------------------------------------
I'm continuing with my aunt and uncle's stories. The last chapter had to do with the difficulties in transportation, now I continue with the following:
------------------------------------------------------------------------------------------


"Miguel mantenía frecuente contacto con la gente del pueblo. Acostumbraba a ir al bar de "Perdigón" a charlar con el facultativo de minas, con Mateo, con el maestro de escuela, con algunos mineros y cortijeros, y hasta con el cura.

De vez en cuando, se incorporaba a la tertulia algún guardia civil. Allá se hablaba de todo y se bromeaba, mientras se tomaban tapas y banderillas de conejo, morcilla, higadillos, piel de cerdo, setas de saúco y hasta de lagarto, acompañadas de vino manchego. La taberna de "Perdigón" era el tamiz por donde pasaban todas las noticias de Candera y sus alrededores.

Por su aire aristocrático, el tabernero destacaba desconcertantemente entre toda aquella gente. Se antojaba absurda la presencia de un hombre tan distinguido en aquel ambiente. "Perdigón" era alto, rubio, delgadísimo, con manos de pianista y modales de cortesano del Renacimiento. Servía un vaso de vino como quien ofrece una flor.

Habría que buscar tal vez el orígen de esta distinción en las cacerías de venados y jabalíes, que los duques y marqueses de Madrid, Toledo y Córdoba organizaban por aquella parte de Sierra Morena.

En honor a la verdad, diremos que, a pesar de tanta elegancia y delicadeza, la eficacia de los servicios de "Perdigón" era dudosa. Pero allí estaba para suplir sus deficiencias "Peporra", su mujer. "Peporra" era alta, fuerte, de pelo rojizo y cara blanca, con muchas pecas. A través de su blusa, transparente y muy ceñida, se marcaban sus músculos de boxeador. Trabajaba sin parar y sin cansarse. Cuando alzaba los brazos para coger en una estantería una caja de botellas o se subía en un banquillo para descolgar un jamón, la clientela contemplaba admirada su grupa de caballo percherón." (Continuará)

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Miguel had frequent contacts with the village people. He used to go to "Perdigon's" bar to talk to the mine's foreman, to Mateo, to the school teacher, to some miners and farm owners, and even to the priest!

From time to time, a Civil Guard, joined the conversation. They talked about everything and joked while eating rabbit, bloodpudding, liver, pigskin, mushroom and even lizard "tapas" accompanied by red wine from La Mancha. "Perdigon's" tavern was the sieve where all the news of Candera and its surroundings, filtered.

Due to his aristocratic look, the barman, bewilderingly, stood out among all the rest. His very distinguished demeanour felt somehow absurd in that ambience. "Perdigón" was tall, blond, very thin with beautiful hands and his manners were that of a courtly Renaissance man. He served a glass of wine as if he was handing you a flower.

Perhaps the origin of this distinction had to do with the hunting sprees of venison and wild boar, dukes and marquesses from Madrid, Toledo and Cordoba used to organize in that part of the "Morena" mountain range.

However, in truth, we must admit that despite all his elegance and refinement, "Perdigon's" efficiency was quite lacking. But there was his wife "Peporra" to make up for his deficiencies. "Peporra" was tall, strong, red-haired, with a very white face full of freckles. Through her transparent, very tight blouse, one could see her muscular, boxer-like arms. She worked constantly without ever getting tired. When she lifted her arms to grab a case of wine or she stood up on a stool to lower a leg of ham from the ceiling, the clientele admiringly looked at her horse-like rump. (It will continue)

sábado, 23 de enero de 2010

¡¡YA ESTOY EN CASA!! - I'M HOME!!

Estoy teniendo problemas con el acceso a mi internete. Será porque lo he tenido dormidito durante más de un mes..., supongo. El hecho de estar de vuelta es un alivio y un descanso enorme. La verdad es que en este último mes no he parado. Ahora tendré tiempo de visitaros y comentar en vuestros blogs porque hasta ahora solo he podido visitar "La Acequia" y poco más. Tambien retomaré las historias de mi tia-abuela para los que las seguís habitualmente. Mañana o pasado escribiré un nuevo capítulo.

--------------------------------------------------------------------------------------------

I'm having problems with my access to internet. I suppose it's probably because it has been "sleeping" for more than a month. Being back is a great relief and relaxing feeling. The truth is that this past month I haven't stopped! I've been very busy. Now I'll have time to visit your blogs and comment them because until now I've only had time to visit "La Acequia" and little else. I will also retake my great-aunt's stories for those of you who follow them. Tomorrow or the day after, I'll write another chapter.

lunes, 18 de enero de 2010

EUPHORBIA, MARIO Y EL HEREU

Ayer, volví a encontrarme con EUPHORBIA, esta vez con su marido Mario y su hijo de dos años Jordi, más conocido para los que seguimos a EUPHORBITA (como la llamo yo) como el "hereu". Me invitaron a comer a un restaurante muy pintoresco de Art Nouveau en el barrio Gótico, "La Dolçe Herminia". Lástima que el tiempo no nos acompañó. El dia era gris y lluvioso pero la agradable compañía suplió con creces ese contratiempo. Hubo un percance mientras nos dirigíamos al restaurante. En una de las callejuelas, una gran grua izaba un enorme bloque de piedra que de repente se desprendió y cayó estrepitosamente sobre el asfalto. ¡Menos mal que no pasaba nadie en ese preciso momento excepto una jóven que logró esquivarlo!
El pequeño "hereu" es un muñeco. Tiene unos ojos negros enormes de mirada curiosa e inteligente, muy penetrante para su edad, unos mofletes muy tentadores y además ¡se portó de bien! Calladito, quietecito, sonreía en cuánto le mirabas, bueno, ¡para comerle a besos! Me lo pasé estupendamente bien. Los tres son amorosos. ¡Gracias EUPHORBITA!

--------------------------------------------------------------------------------------

"EUPHORBIA" is one of my dear bloggers. Yesterday , she, her husband Mario and their two-year-old boy, Jordi, better known among us as the "hereu" (the inheritor) invited me to lunch in a very picturesque Art Nouveau restaurant "The Sweet Hermine" in the Gothic quarter of Barcelona. Too bad the weather didn't do justice--it was gray and rainy--but the excellent company made up for its flaws. On the way to the restaurant, there was an accident. A huge crane pulling a great stone slab, suddenly, broke and the slab crashed on the ground. Thank goodness no one was nearby except a young woman who managed to ditch it.
The little "hereu" is a doll. He has huge brown, very expressive eyes, denoting curiosity and intelligence as well as a very penetrating look for his age (his chubby cheeks were also very tempting). Besides, he behaved so well! Quiet, still, smiling every time you looked at him, one felt like "eating" him with kisses! I had a great time. The three of them are lovable. Thank you EUPHORBITA! (It's how I call her).

martes, 12 de enero de 2010

HERNANDO Y EL MUSEO PICASSO

Hoy he tenido el gran placer de conocer a HERNANDO y visitar la muy interesante exposición de Picasso y el erotismo influenciado por el arte erótico japonés (este último le gana por goleada y eso que Picasso era MUY erótico...) en el Museo Picasso. Los grabados del pulpo, aparte de surrealistas eran como para querer tener uno como mascota... HERNANDO fue un excelente cicerón explicándome con gran detalle todos los dibujos y grabados. Aluciné con la serie de dibujos previos al resultado de un grabado final japonés. Muy, muy interesante. ¡Gracias querido HERNANDO!
Mañana, cumpliré 66 tacos (sigo con mi dentadura) aunque ya me he dejado el pelo blanco para que se note. Seguro que Google, como todos los años, cambiará mi edad en el perfil.

-------------------------------------------------------------------------------------------

Today I had the great pleasure of meeting one of my wonderful bloggers, HERNANDO, who showed me the very interesting exhibit of Picasso's erotic art influenced by the Japanese in the Picasso Museum. The Japanese eroticism makes Picasso's drawings seem child-like. No comparison whatsoever. The octopus engravings wants to make you have one as a pet... HERNANDO was a wonderful guide, explaining all the drawings and engravings in great detail. I was greatly surprised by the amount of drawings that take place before a final Japanese engraving. Very, very interesting. Thank you my dear HERNANDO!
Tomorrow I will be 66 (I still have my teeth) although I've left my hair white so that it shows... I'm sure that Google, like every year, will change my birthday on my profile.

miércoles, 6 de enero de 2010

¡¡FELIZ DIA DE REYES!! HAPPY KINGS' DAY!

Escribo un pequeño post rapidamente (no tengo mucho tiempo) para cambiar del tema de las lenguas que ha causado un gran revuelo. Ahora mismo estoy en Barcelona y la verdad es que la gente es MUY amable y respetuosa. No me he sentido "marginada" por contestar en castellano, la verdad. Ayer estuve en Sant Feliu de Guixols y tambien pasó lo mismo. Creo que si uno se acerca con humildad y respeto, la gente reacciona de la misma manera y no existen problemas lingüísticos. Lo malo es la prepotencia y la mala educación (por ambos lados).

--------------------------------------------------------------------------------------

In Spain, today is "Kings' Day". It's when children receive their presents. A very traditional holiday. I wanted to write a small new post because my previous one has been VERY controversial, to say the least. Right now I'm in Barcelona and enjoying talking to its marvellous citizens (in Castilian Spanish and Catalan...).